Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 7

Viṣṇupadī Gaṅgā: Descent, Cosmic Pathways, and Śiva’s Praise of Saṅkarṣaṇa

एवं माल्यवच्छिखरान्निष्पतन्ती ततोऽनुपरतवेगा केतुमालमभि चक्षु: प्रतीच्यां दिशि सरित्पतिं प्रविशति ॥ ७ ॥

evaṁ mālyavac-chikharān niṣpatantī tato ’nuparata-vegā ketumālam abhi cakṣuḥ pratīcyāṁ diśi sarit-patiṁ praviśati.

یوں گنگا کی ‘چکشو’ نامی شاخ مالیوان پہاڑ کی چوٹی سے گر کر کیتومال ورش میں مسلسل تیزی سے بہتی ہوئی مغرب کی سمت نمکین سمندر میں داخل ہوتی ہے۔

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध/प्रकार (manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
माल्यवत्-शिखरात्from the peak of Mālyavat
माल्यवत्-शिखरात्:
अपादान (source/अपादान)
TypeNoun
Rootमाल्यवत् (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (माल्यवतः शिखरम्)
निष्पतन्तीfalling down, rushing forth
निष्पतन्ती:
कर्ता (agent; agreeing with river)
TypeVerb
Rootनि√पत् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःfrom there; then
ततः:
देश-कालाधिकरण (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
अनुपरत-वेगाwith unceasing speed
अनुपरत-वेगा:
विशेषण (qualifier of river)
TypeAdjective
Rootअनुपरत (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (अनुपरतो वेगः यस्याः)
केतुमालम्Ketumāla (region)
केतुमालम्:
कर्म (object/कर्म)
TypeNoun
Rootकेतुमाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; देश/वर्ष-नाम
अभिtowards
अभि:
दिशा-सम्बन्ध (directional)
TypeIndeclinable
Rootअभि (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्गार्थे/दिशावाचक (towards)
चक्षुः(the river) Cakṣu
चक्षुः:
कर्ता (subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; नदी-नाम
प्रतीच्याम्in the western
प्रतीच्याम्:
अधिकरण (location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रतीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; दिक्-विशेषण
दिशिdirection
दिशि:
अधिकरण (location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सरित्-पतिम्the lord of rivers (ocean)
सरित्-पतिम्:
कर्म (object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सरितां पतिः)
प्रविशतिenters
प्रविशति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootप्र√विश् (धातु)
Formलट्-लकार (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Parīkṣit Mahārāja
C
Cakṣu (river)
M
Mount Mālyavān
K
Ketumāla-varṣa
O
Ocean (Samudra)

FAQs

It says the river Cakṣu springs from Mount Mālyavān, flows swiftly through Ketumāla-varṣa, and finally enters the ocean in the western direction.

Śukadeva is narrating the structure of Jambūdvīpa and the Lord’s ordered cosmic arrangement, giving Parīkṣit a complete Bhagavata vision of the universe alongside teachings of devotion.

It encourages seeing nature and geography as part of a sacred, purposeful order—cultivating reverence, humility, and remembrance of the Supreme behind the world’s design.