Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 36

The Kuru Line, Bhīṣma and Vyāsa; Pāṇḍavas, Parīkṣit, and Future Kings

Chandravaṁśa Continuation

जनमेजयस्त्वां विदित्वा तक्षकान्निधनं गतम् । सर्पान् वै सर्पयागाग्नौ स होष्यति रुषान्वित: ॥ ३६ ॥

janamejayas tvāṁ viditvā takṣakān nidhanaṁ gatam sarpān vai sarpa-yāgāgnau sa hoṣyati ruṣānvitaḥ

جب جنمیجَی کو معلوم ہوگا کہ تَکشک سانپ کے سبب تمہاری موت ہوئی، تو وہ غضبناک ہو کر سَर्प یَگّ کی آگ میں دنیا کے سب سانپوں کو جلانے کے لیے آہوتیاں دے گا۔

janamejayaḥJanamejaya
janamejayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanamejaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
viditvāhaving learned/known
viditvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootvid (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable): 'having known'
takṣakātfrom Takṣaka
takṣakāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन
nidhanamdeath; destruction
nidhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
gatamhaving come to; met (death)
gatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त-प्रातिपदिक); gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; 'gone/attained' (agreeing with nidhanam)
sarpānsnakes
sarpān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण (indeed)
sarpa-yāga-agnauin the fire of the snake-sacrifice
sarpa-yāga-agnau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarpa-yāga-agni (प्रातिपदिक); sarpa + yāga + agni
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'snake' + 'sacrifice' + 'fire' = 'in the fire of the snake-sacrifice'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
hoṣyatiwill offer (as oblation)
hoṣyati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roothu (धातु)
Formलृट् लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Parasmaipada)
ruṣā-anvitaḥfilled with anger
ruṣā-anvitaḥ:
Hetu (हेतु)/Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣā-anvita (प्रातिपदिक); ruṣā + anvita
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'with anger' (ruṣā, instr./assoc. sense) + 'endowed' (anvita, PPP from √i 'to go' with anu-)
J
Janamejaya
T
Takṣaka

FAQs

This verse states that when Janamejaya learns Takṣaka caused the death, he will angrily attempt to destroy the serpents by offering them into the sacrificial fire of a snake-yajña.

Śukadeva is forecasting a future consequence in the Kuru line—how news of a death caused by Takṣaka provokes Janamejaya’s retaliatory snake-sacrifice—linking dynasty history with karmic reactions.

It warns that acting from anger can escalate harm to many; a devotee should pause, seek truth, and respond with dharma rather than revenge.