Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 2

Nimi’s Disembodied Liberation and the Rise of the Mithilā (Videha) Dynasty

तं निर्वर्त्यागमिष्यामि तावन्मां प्रतिपालय । तूष्णीमासीद् गृहपति: सोऽपीन्द्रस्याकरोन्मखम् ॥ २ ॥

taṁ nirvartyāgamiṣyāmi tāvan māṁ pratipālaya tūṣṇīm āsīd gṛha-patiḥ so ’pīndrasyākaron makham

“میں اِندر کے یَجْن کو پورا کرکے واپس آؤں گا؛ تب تک میری انتظار کرنا۔” گِرہپتی نِمی خاموش رہے، اور وَسِشٹھ نے اِندر کے لیے یَجْن ادا کیا۔

तम्that (rite)/it
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निर्वर्त्यhaving completed
निर्वर्त्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + वृत् (धातु) → निर्वर्त्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया (having completed/performed)
आगमिष्यामिI will come
आगमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तावत्until then
तावत्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (till then/so long)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रतिपालयprotect/maintain (wait for)
प्रतिपालय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + पाल् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Prakara (प्रकार/रीति)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: silently)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गृह-पतिःthe householder/master of the sacrifice
गृह-पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (lord of the house), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
अकरोत्performed/did
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मखम्sacrifice
मखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
N
Nimi
I
Indra

FAQs

This verse shows a request to postpone proceedings—“until then, wait for me”—highlighting the expected coordination and respect in sacrificial duties.

The verse indicates the priest (gṛhapati) also undertook a sacrifice for Indra, setting the narrative context for a conflict of priorities between engagements.

Keep commitments clear and timely; spiritual duties require integrity, communication, and honoring agreed responsibilities to avoid avoidable conflict.