Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 19

Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha

स्मरतां हृदि विन्यस्य विद्धं दण्डककण्टकै: । स्वपादपल्लवं राम आत्मज्योतिरगात् तत: ॥ १९ ॥

smaratāṁ hṛdi vinyasya viddhaṁ daṇḍaka-kaṇṭakaiḥ sva-pāda-pallavaṁ rāma ātma-jyotir agāt tataḥ

یَجْیَ مکمل کر کے، دندکارنْیہ میں کانٹوں سے کبھی زخمی ہونے والے اپنے قدموں کو شری رام نے اپنے سدا سمرن کرنے والوں کے دلوں میں بسا دیا۔ پھر وہ برہماجیوति سے پرے اپنے ویکنٹھ دھام میں داخل ہوئے۔

smaratāmof those remembering
smaratām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
FormPresent active participle (शतृ) in genitive plural (षष्ठी बहुवचन) used as ‘of those who remember’; Masculine/Neuter gen. pl. form
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Singular
vinyasyahaving placed
vinyasya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√nyas (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having placed’
viddhampierced
viddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√vyadh (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular; ‘pierced/wounded’ (agreeing with sva-pāda-pallavam)
daṇḍaka-kaṇṭakaiḥby the thorns of Daṇḍaka
daṇḍaka-kaṇṭakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka (प्रातिपदिक) + kaṇṭaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘thorns of Daṇḍaka (forest)’); Masculine, Instrumental (तृतीया), Plural
sva-pāda-pallavamhis own tender foot (like a sprout)
sva-pāda-pallavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + pallava (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सम्बन्ध: ‘his own foot-lotus/tender shoot’); Neuter, Accusative, Singular
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
ātma-jyotiḥthe inner light/self-effulgence
ātma-jyotiḥ:
Karma (कर्म) (goal attained)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + jyotis (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय: ‘self (as) light’ / ‘inner light’); Neuter, Accusative, Singular
agātwent/attained
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada; ‘went/attained’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) ‘then/thereupon’

The lotus feet of the Lord are always a subject matter for meditation for devotees. Sometimes when Lord Rāmacandra wandered in the forest of Daṇḍakāraṇya, thorns pricked His lotus feet. The devotees, upon thinking of this, would faint. The Lord does not feel pain or pleasure from any action or reaction of this material world, but the devotees cannot tolerate even the pricking of the Lord’s lotus feet by a thorn. This was the attitude of the gopīs when they thought of Kṛṣṇa wandering in the forest, with pebbles and grains of sand pricking His lotus feet. This tribulation in the heart of a devotee cannot be understood by karmīs, jñānīs or yogīs. The devotees, who could not tolerate even thinking of the Lord’s lotus feet being pricked by a thorn, were again put into tribulation by thinking of the Lord’s disappearance, for the Lord had to return to His abode after finishing His pastimes in this material world.

R
Rāma

FAQs

This verse teaches that Lord Rāma establishes His lotus feet in the hearts of those who remember Him—indicating that remembrance is a direct form of devotion that connects the devotee to the Lord.

It highlights the Lord’s humanlike līlā—accepting apparent hardship while remaining transcendental—before He returns to His own self-effulgent divine state.

Practice daily smaraṇam—remembering the Lord through japa, kīrtana, and reflecting on Rāma’s qualities—so devotion becomes inwardly established in the heart.