Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Lord in the Heart and the Discipline of Yoga-Bhakti

विभूषितं मेखलयाङ्गुलीयकै- र्महाधनैर्नूपुरकङ्कणादिभि: । स्निग्धामलाकुञ्चितनीलकुन्तलै- र्विरोचमानाननहासपेशलम् ॥ ११ ॥

vibhūṣitaṁ mekhalayāṅgulīyakair mahā-dhanair nūpura-kaṅkaṇādibhiḥ snigdhāmalākuñcita-nīla-kuntalair virocamānānana-hāsa-peśalam

وہ کمر میں میکھلا، انگلیوں میں قیمتی جواہر جڑی انگوٹھیاں، پازیب، کنگن وغیرہ سے آراستہ ہے۔ تیل سے چمکتے، صاف، نیلگوں گھنگریالے بال اور اُس کا دلکش مسکراتا چہرہ نہایت خوشنما ہے۔

vibhūṣitamadorned
vibhūṣitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi + √bhūṣ (भूष्) + ta (क्त)
FormKta-participle, Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; कर्मणि (adorned)
mekhalayāwith a girdle
mekhalayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmekhalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
aṅgulīyakaiḥwith rings
aṅgulīyakaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṅgulīyaka (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana (बहुवचन)
mahā-dhanaiḥwith very valuable (ornaments)
mahā-dhanaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana; कर्मधारयः (महद् धनम्)
nūpura-kaṅkaṇa-ādibhiḥwith anklets, bracelets, and the like
nūpura-kaṅkaṇa-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnūpura (प्रातिपदिक) + kaṅkaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana; इतरेतर-समाहारः ‘नूपुर-कङ्कण-आदि’ (etc.)
snigdha-amala-ākuñcita-nīla-kuntalaiḥwith glossy, pure, curled, dark-blue hair
snigdha-amala-ākuñcita-nīla-kuntalaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsnigdha (प्रातिपदिक) + amala (प्रातिपदिक) + ākuñcita (कृदन्त, ā+√kuñc कुञ्च्, क्त) + nīla (प्रातिपदिक) + kuntala (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; बहु-तत्पुरुषः (स्निग्ध-अमल-आकुञ्चित-नीलाः कुन्तलाः)
virocamāna-ānana-hāsa-peśalamcharming with a radiant smiling face
virocamāna-ānana-hāsa-peśalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvirocamāna (कृदन्त, vi+√ruc रुच्, शतृ) + ānana (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक) + peśala (प्रातिपदिक/विशेषण)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; कृदन्त-पूर्वपदः; तत्पुरुषः (आनन-हासेन पेशलम्; तद् विरोचमानम्)

The Supreme Personality of Godhead is the most beautiful person amongst all others, and Śrīla Śukadeva Gosvāmī describes every part of His transcendental beauty, one after another, in order to teach the impersonalist that the Personality of Godhead is not an imagination by the devotee for facility of worship, but is the Supreme Person in fact and figure. The impersonal feature of the Absolute Truth is but His radiation, as the sun rays are but radiations from the sun.

P
Paramātmā (the Supreme Lord in the heart)

FAQs

This verse guides the mind to contemplate the Lord’s beautiful, ornamented form—down to His hair and smile—so meditation becomes steady through affectionate remembrance.

To teach Parīkṣit a practical method of bhakti-yoga: fix the mind on Viṣṇu’s personal form with loving detail, which purifies consciousness and prepares one for liberation.

Set aside a short daily time to visualize the Lord’s form as described in the Bhagavatam, using the details (ornaments, hair, smile) to keep attention from drifting.