Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge
खं रोदसी भागणानद्रिसागरान् द्वीपान् सवर्षान् ककुभ: सुरासुरान् । वनानि देशान् सरित: पुराकरान् खेटान् व्रजानाश्रमवर्णवृत्तय: ॥ २८ ॥ महान्ति भूतान्यथ भौतिकान्यसौ कालं च नानायुगकल्पकल्पनम् । यत् किञ्चिदन्यद् व्यवहारकारणं ददर्श विश्वं सदिवावभासितम् ॥ २९ ॥
khaṁ rodasī bhā-gaṇān adri-sāgarān dvīpān sa-varṣān kakubhaḥ surāsurān vanāni deśān saritaḥ purākarān kheṭān vrajān āśrama-varṇa-vṛttayaḥ
رشی نے پوری کائنات دیکھی: آسمان، زمین و آسمانوں کے طبقات، ستارے، پہاڑ اور سمندر، عظیم جزیرے و براعظم، مختلف ورش-بھومیاں، چاروں سمتوں کی وسعتیں، دیوتا اور اسور۔ جنگلات، ممالک، ندیاں، شہر اور کانیں، کھیتی کے گاؤں اور گؤچر، اور ورن-آشرم کے پیشہ ورانہ و روحانی اعمال و آداب۔ اس نے مہابھوت اور ان کے مادی اثرات، اور خود زمان (کال) کو بھی دیکھا جو برہما کے دنوں میں بے شمار یگوں اور کلپوں کی گردش کو منظم کرتا ہے۔ اس کے علاوہ مادی زندگی کے استعمال کے لیے جو کچھ بھی بنایا گیا ہے، وہ سب اس نے دیکھا—گویا سب کچھ حقیقت بن کر سامنے آ گیا ہو۔
This verse describes a comprehensive vision of the cosmos—worlds, directions, gods and demons, lands and societies—indicating that the Lord’s māyā can reveal the entire manifested order as an object of perception.
Śukadeva explains Mārkaṇḍeya Ṛṣi’s extraordinary experience to show how the Supreme Lord’s energy can display the full universe and its social-religious structures, emphasizing the Lord’s supremacy over creation and perception.
By recognizing that worldly arrangements—nature, society, and status—are part of a vast, temporary manifestation, one can cultivate detachment and redirect attention toward devotion to the Supreme Lord, the controller of māyā.