Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa
नान्यं तवाङ्घ्र्युपनयादपवर्गमूर्ते: क्षेमं जनस्य परितोभिय ईश विद्म: । ब्रह्मा बिभेत्यलमतो द्विपरार्धधिष्ण्य: कालस्य ते किमुत तत्कृतभौतिकानाम् ॥ ४३ ॥
nānyaṁ tavāṅghry-upanayād apavarga-mūrteḥ kṣemaṁ janasya parito-bhiya īśa vidmaḥ brahmā bibhety alam ato dvi-parārdha-dhiṣṇyaḥ kālasya te kim uta tat-kṛta-bhautikānām
اے اِیش! تو اپورگ—یعنی نجات—کا مجسّم روپ ہے۔ خوف میں گھِرے ہوئے لوگوں کے لیے تیرے کمل چرنوں کی پناہ کے سوا میں کوئی اور خیر و عافیت کا راستہ نہیں جانتا۔ برہما، جن کا مقام پوری کائنات کی مدت (دوی پراردھ) تک قائم رہتا ہے، وہ بھی زمانے کے گزرنے سے ڈرتے ہیں؛ پھر اُن کے پیدا کیے ہوئے مادّی جیووں کا کیا کہنا!
This verse says there is no true welfare or safety for people surrounded by fear except approaching and taking shelter of the Lord’s lotus feet, who is the very embodiment of liberation.
Because Kāla is the Lord’s controlling potency—so powerful that even Brahmā’s extremely long lifespan and exalted post cannot protect him from time’s influence.
Recognize that worldly arrangements cannot remove deep insecurity; cultivate steady bhakti—remembering the Lord, prayer, and surrender—to find inner protection beyond changing time and circumstances.