Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 63

Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage

इत्युक्तो गुरुरप्याह कुपितो याह्यलं त्वया । विप्रावमन्त्रा शिष्येण मदधीतं त्यजाश्विति ॥ ६३ ॥

ity ukto gurur apy āha kupito yāhy alaṁ tvayā viprāvamantrā śiṣyeṇa mad-adhītaṁ tyajāśv iti

یہ سن کر روحانی استاد ویشَمپایَن غضبناک ہو کر بولا: یہاں سے چلا جا! تیرے ساتھ بہت ہو چکا۔ اے برہمنوں کی توہین کرنے والے شاگرد! جو کچھ تو نے مجھ سے پڑھا ہے، سب فوراً واپس کر دے۔

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
uktaḥ(being) spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता) (of following speech)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having been addressed/said to’
guruḥthe teacher
guruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
kupitaḥangry
kupitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkupita (प्रातिपदिक; √kup + kta)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying guruḥ)
yāhigo
yāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
alamenough
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘enough/stop’
tvayāby you / with you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
vipra-avamantrā(you) who insult brāhmaṇas
vipra-avamantrā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvipra-avamantrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विप्रान् अवमन्त्रयति इति/विप्रावमन्त्रा = ‘one who insults brāhmaṇas’); विशेषणम् (qualifying implied ‘tvam’)
śiṣyeṇaby a disciple
śiṣyeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
mat-adhītamwhat was studied/learned from me
mat-adhītam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad-adhīta (प्रातिपदिक; √adhī + kta)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मया अधीतम् = studied by me)
tyajagive up
tyaja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
āśuquickly
āśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) ‘quickly’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)

Śrī Vaiśampāyana was angry because one of his disciples, Yājñavalkya, was insulting the other disciples, who were, after all, qualified brāhmaṇas. Just as a father is disturbed when one son mistreats the father’s other children, the spiritual master is very displeased if a proud disciple insults or mistreats the guru’s other disciples.

G
Guru (teacher)
Ś
Śiṣya (disciple)
V
Vipra (brāhmaṇa)

FAQs

This verse shows that insulting a brāhmaṇa is a serious offense: the guru rejects the disciple and orders him to abandon the learning received, indicating spiritual loss caused by disrespect.

Because the disciple committed viprāvamāna (disrespect to a brāhmaṇa). The guru’s command highlights that knowledge without humility and proper conduct becomes fruitless.

Maintain humility toward saints, teachers, and spiritually dedicated people; avoid contemptuous speech; and protect one’s spiritual practice by cultivating respect and self-control.