Chapter 90
सिच्यमानोऽच्युतस्ताभिर्हसन्तीभिः स्म रेचकैः ।
प्रतिषिञ्चन् विचिक्रीडे यक्षीभिर्यक्षराड् इव ॥
sicyamāno 'cyutas tābhir hasantībhiḥ sma recakaiḥ / pratiṣiñcan vicikrīḍe yakṣībhir yakṣa-rāḍ iva //
ہنستی ہوئی ملکہیں پچکاریوں سے پانی کی دھاریں چھڑک کر اَچُیُت کو بھگو دیتیں۔ اَچُیُت بھی پلٹ کر اُن پر پانی چھڑکتا اور اُن کے ساتھ کھیلتا، جیسے یَکش راج یَکشنیوں کے ساتھ۔
This verse describes Śrī Kṛṣṇa’s intimate, playful household līlā with His queens in Dvārakā. Although the Supreme Lord is never touched by material desire, He reciprocates perfectly with the love of His devotees, accepting the role of a husband and delighting in innocent, affectionate play. The comparison to the Yakṣa-king (Kubera) among Yakṣiṇīs is poetic: it evokes an image of opulence, festivity, and celestial enjoyment, yet Kṛṣṇa’s pastimes are categorically transcendental—performed to increase the prema (pure love) of His devotees and to reveal that bhakti is not dry or merely austere. Here the queens’ laughter and bold sprinkling indicate deep familiarity and trust, showing that devotion matures into spontaneous, personal relationship (rāga-bhakti). For the reader, the scene teaches that spiritual life culminates in loving exchange with Bhagavān, where even ordinary gestures (play, joking, mutual teasing) become vehicles of divine affection when centered on Kṛṣṇa.
It describes Lord Kṛṣṇa playfully exchanging water-spraying with His laughing queens in Dvārakā, a loving domestic līlā.
The simile conveys a picture of royal, festive sport amid opulence; it poetically highlights the queens’ splendor and Kṛṣṇa’s playful enjoyment, while His līlā remains transcendental.
It reminds devotees that bhakti is relational and joyful—daily life becomes spiritual when centered on loving remembrance and service to Kṛṣṇa rather than mere ritualism.