Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Hari’s Special Mercy, Śiva’s Quick Boons, and the Deliverance from Vṛkāsura

यद्यसत्यं वच: शम्भो: कथञ्चिद् दानवर्षभ । तदैनं जह्यसद्वाचं न यद वक्तानृतं पुन: ॥ ३४ ॥

yady asatyaṁ vacaḥ śambhoḥ kathañcid dānavarṣabha tadainaṁ jahy asad-vācaṁ na yad vaktānṛtaṁ punaḥ

اے بہترین راکشس، اگر شمبھو (شیو) کے الفاظ کسی بھی طرح جھوٹے ثابت ہوں، تو اس جھوٹے کو مار ڈالو تاکہ وہ دوبارہ کبھی جھوٹ نہ بول سکے۔

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तबोधक अव्यय)
asatyamuntrue
asatyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective qualifying vacaḥ
vacaḥspeech/word
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
śambhoḥof Śambhu (Śiva)
śambhoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
kathañcitsomehow
kathañcit:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), ‘somehow/in any way’
dānava-ṛṣabhaO bull among the demons
dānava-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘dānavānāṁ ṛṣabha’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक)
enamthis one/him
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Accusative (2nd), Singular
jahikill/strike down
jahi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular
asad-vācām(him) of false speech / false-tongued
asad-vācām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootasat (प्रातिपदिक) + vāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारय: ‘asatī vāk yasyāḥ/ asatī vāk’ used as epithet of enam
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular; correlates with tadā
vaktāa speaker
vaktā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaktṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्तिवाचक)

Lord Śiva may have the power to revive himself even after being killed, but at least he will be dissuaded from lying again.

Ś
Śambhu (Lord Śiva)
D
Dānava (addressed as dānavarṣabha)

FAQs

This verse stresses that repeating or endorsing false speech is improper; truthfulness is upheld as a core principle of dharma.

The verse reflects a narrative tension where Śiva’s statement is perceived as not matching events; the speaker argues that one should not support or repeat what appears to be untrue.

Do not justify or spread statements you believe are false; align your speech with integrity, even when emotions, loyalty, or group pressure tempt you otherwise.