Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed

त्वं त्वद्य मुक्तो द्वाभ्यां वै ऋषिपित्रोर्महामते । यज्ञैर्देवर्णमुन्मुच्य निर्ऋणोऽशरणो भव ॥ ४० ॥

tvaṁ tv adya mukto dvābhyāṁ vai ṛṣi-pitror mahā-mate yajñair devarṇam unmucya nirṛṇo ’śaraṇo bhava

لیکن تم، اے عظیم فہم والے، رِشیوں اور پِتروں کے دو قرضوں سے پہلے ہی آزاد ہو۔ اب ویدک یَجْیَہ ادا کر کے دیوتاؤں کے قرض سے بھی سبکدوش ہو جاؤ، یوں بالکل بے قرض بنو اور ہر مادی سہارا ترک کر دو۔

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गे (m.)/सामान्यलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
मुक्तःfreed/released
मुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘त्वम्’)
द्वाभ्याम्by two (debts)
द्वाभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
ऋषि-पित्रोःof the sages and the forefathers
ऋषि-पित्रोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): ‘ऋषयः च पितरः’; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive): ‘महती मतिः यस्य सः’; पुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
देव-ऋणम्debt to the gods
देव-ऋणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ऋण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): ‘देवानाम् ऋणम्’; नपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
उन्मुच्यhaving freed (oneself) from
उन्मुच्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Absolutive)
TypeVerb
Rootउद्-√मुच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action): ‘having released/paid off’
निः-ऋणःdebtless
निः-ऋणः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + ऋण (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/नञ्-सदृश (privative): ‘ऋणं नास्ति यस्य’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘त्वम्’)
अ-शरणःwithout refuge/independent
अ-शरणः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + शरण (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (negative): ‘शरणं नास्ति यस्य’; पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; विशेषणम्
भवbecome/be
भव:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

FAQs

This verse explains that one becomes relieved of obligations to sages and forefathers, and should also clear the demigod-debt through yajña—ultimately becoming fully free from all debt and dependent only on the Supreme.

Śukadeva Gosvāmī, while narrating the events of Canto 10 Chapter 84, gives this instruction as a dharmic principle: after fulfilling duties to sages and ancestors, one should also satisfy the demigods through sacrifice and then live in complete spiritual dependence on the Lord.

Honor learning and teachers (ṛṣi-ṛṇa), care for family lineage and elders (pitṛ-ṛṇa), and live responsibly with gratitude (deva-ṛṇa); then cultivate single-pointed reliance on God rather than worldly supports.