नि:क्षत्रियां महीं कुर्वन् राम: शस्त्रभृतां वर: । नृपाणां रुधिरौघेण यत्र चक्रे महाह्रदान् ॥ ३ ॥ ईजे च भगवान् रामो यत्रास्पृष्टोऽपि कर्मणा । लोकं सङ्ग्राहयन्नीशो यथान्योऽघापनुत्तये ॥ ४ ॥ महत्यां तीर्थयात्रायां तत्रागन् भारती: प्रजा: । वृष्णयश्च तथाक्रूरवसुदेवाहुकादय: ॥ ५ ॥ ययुर्भारत तत् क्षेत्रं स्वमघं क्षपयिष्णव: । गदप्रद्युम्नसाम्बाद्या: सुचन्द्रशुकसारणै: । आस्तेऽनिरुद्धो रक्षायां कृतवर्मा च यूथप: ॥ ६ ॥
niḥkṣatriyāṁ mahīṁ kurvan rāmaḥ śastra-bhṛtāṁ varaḥ nṛpāṇāṁ rudhiraugheṇa yatra cakre mahā-hradān
اس عظیم زیارت کے موقع پر، ہندوستان کے تمام حصوں سے لوگ اور اکروڑ، واسودیو، آہوکا اور دیگر ورشنی خاندان کے افراد وہاں آئے۔
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrī Kṛṣṇa’s grandson Aniruddha remained in Dvārakā to protect the city because He is originally Lord Viṣṇu’s manifestation as the guardian of the spiritual planet Śvetadvīpa.
This verse shows that a major pilgrimage draws devotees and righteous people from across Bhārata-varṣa, creating a sacred gathering where remembrance of the Lord and association with His devotees naturally increase.
They came to take part in the great pilgrimage occasion at Kurukṣetra, where many people assembled, and where Kṛṣṇa’s family and associates were present together in a holy setting.
Seek spiritually uplifting gatherings—temple festivals, yatras, and satsanga—because holy association and sacred environments make devotion steadier and more natural.