Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa
यस्मादसाविमान् विप्रानध्यास्ते प्रतिलोमज: । धर्मपालांस्तथैवास्मान् वधमर्हति दुर्मति: ॥ २४ ॥
yasmād asāv imān viprān adhyāste pratiloma-jaḥ dharma-pālāṁs tathaivāsmān vadham arhati durmatiḥ
[بھگوان بلرام نے کہا:] چونکہ یہ احمق جو نامناسب مخلوط شادی سے پیدا ہوا ہے، ان تمام برہمنوں اور یہاں تک کہ مجھ سے بھی اوپر بیٹھا ہے جو مذہب کا محافظ ہے، اس لیے یہ مرنے کا مستحق ہے۔
This verse treats contempt toward brāhmaṇas and dharma-protectors as a grave offense that invites decisive punishment, because it undermines spiritual and social order.
In the narrative, Kṛṣṇa is responding to a dharmic crisis in the Yadu assembly, identifying a wrongdoer who has arrogantly usurped honor over brāhmaṇas and rulers, thereby justifying strict action.
Avoid arrogance and disrespect toward teachers, elders, and principled leaders; when harm is done to the moral order, respond firmly but within ethical boundaries.