Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa

यस्मादसाविमान् विप्रानध्यास्ते प्रतिलोमज: । धर्मपालांस्तथैवास्मान् वधमर्हति दुर्मति: ॥ २४ ॥

yasmād asāv imān viprān adhyāste pratiloma-jaḥ dharma-pālāṁs tathaivāsmān vadham arhati durmatiḥ

[بھگوان بلرام نے کہا:] چونکہ یہ احمق جو نامناسب مخلوط شادی سے پیدا ہوا ہے، ان تمام برہمنوں اور یہاں تک کہ مجھ سے بھی اوپر بیٹھا ہے جو مذہب کا محافظ ہے، اس لیے یہ مرنے کا مستحق ہے۔

yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative), एकवचन; ‘because/from which’
asauthat person
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative ‘that man’
imānthese
imān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; viprān-विशेषण
viprānbrāhmaṇas
viprān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
adhyāstesits above / presumes over
adhyāste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi√ās (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘sits over/occupies (a higher seat)’
pratiloma-jaḥone born of a pratiloma union
pratiloma-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratiloma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; asau-विशेषण; ‘born of pratiloma (reverse) union’
dharma-pālānprotectors of dharma
dharma-pālān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; viprān केनचित् विशेषणार्थं/समुच्चय
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thus/so’
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
asmānus
asmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘us’
vadhamkilling / punishment
vadham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
arhatideserves
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘deserves’
durmatiḥthe evil-minded one
durmatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; asau-विशेषण (appositional)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Brāhmaṇas
Y
Yādavas

FAQs

This verse treats contempt toward brāhmaṇas and dharma-protectors as a grave offense that invites decisive punishment, because it undermines spiritual and social order.

In the narrative, Kṛṣṇa is responding to a dharmic crisis in the Yadu assembly, identifying a wrongdoer who has arrogantly usurped honor over brāhmaṇas and rulers, thereby justifying strict action.

Avoid arrogance and disrespect toward teachers, elders, and principled leaders; when harm is done to the moral order, respond firmly but within ethical boundaries.