Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Pauṇḍraka’s False Vāsudeva Claim, His Death, and the Burning of Vārāṇasī by Sudarśana

तस्य काशीपतिर्मित्रं पार्ष्णिग्राहोऽन्वयान्नृप । अक्षौहिणीभिस्तिसृभिरपश्यत् पौण्ड्रकं हरि: ॥ १२ ॥ शङ्खार्यसिगदाशार्ङ्गश्रीवत्साद्युपलक्षितम् । बिभ्राणं कौस्तुभमणिं वनमालाविभूषितम् ॥ १३ ॥ कौशेयवाससी पीते वसानं गरुडध्वजम् । अमूल्यमौल्याभरणं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ १४ ॥

tasya kāśī-patir mitraṁ pārṣṇi-grāho ’nvayān nṛpa akṣauhiṇībhis tisṛbhir apaśyat pauṇḍrakaṁ hariḥ

اے بادشاہ! پونڈرک کا دوست کاشی کا بادشاہ تین اکشوہنی فوج کے ساتھ عقب کی حفاظت کرتا ہوا پیچھے چلا۔ بھگوان کرشن نے دیکھا کہ پونڈرک نے شنکھ، چکر، تلوار اور گرز اٹھا رکھا ہے، اور نقلی شارنگ کمان اور شری وتس کا نشان بھی بنا رکھا ہے۔ اس نے کوستبھ منی پہن رکھی ہے اور ون مالا سے آراستہ ہے۔ اس نے پیلے ریشمی کپڑے پہن رکھے ہیں۔ اس کے جھنڈے پر گروڑ کا نشان ہے اور اس نے قیمتی تاج اور مچھلی کی شکل کے کنڈل پہن رکھے ہیں۔

शङ्ख-अरि-असि-गदा-शार्ङ्ग-श्रीवत्स-आदि-उपलक्षितम्marked by conch, discus, sword, mace, Śārṅga bow, Śrīvatsa, etc.
शङ्ख-अरि-असि-गदा-शार्ङ्ग-श्रीवत्स-आदि-उपलक्षितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + अरि (प्रातिपदिक) + असि (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + शार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + श्रीवत्स (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + उपलक्षित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (उपलक्षितम् = ‘marked by’ + instrumental sense implied)
बिभ्राणम्bearing
बिभ्राणम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘bearing’
कौस्तुभ-मणिम्the Kaustubha gem
कौस्तुभ-मणिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकौस्तुभ (प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Kaustubha jewel)
वनमाला-विभूषितम्adorned with a forest garland
वनमाला-विभूषितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवनमाला (प्रातिपदिक) + विभूषित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषार्थः (adorned with a forest-garland)

Śrīla Prabhupāda comments in Kṛṣṇa: “When the two kings came before Lord Kṛṣṇa to oppose Him, Kṛṣṇa saw Pauṇḍraka face to face for the first time.”

P
Pauṇḍraka (false Vāsudeva)
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse describes how Pauṇḍraka imitated Lord Hari’s divine insignia—conch, discus, mace, Śārṅga bow, Śrīvatsa, Kaustubha, and garland—externally copying the Lord’s appearance.

They are distinctive divine identifiers of Lord Viṣṇu/Kṛṣṇa; the verse highlights Pauṇḍraka’s attempt to appropriate these sacred signs to appear as the Supreme.

External symbols without inner surrender can become a costume for ego; the Bhagavatam warns seekers to value authentic devotion and truth over display and pretension.