The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā
यस्येषदुत्कलितरोषकटाक्षमोक्षै- र्वर्त्मादिशत् क्षुभितनक्रतिमिङ्गलोऽब्धि: । सेतु: कृत: स्वयश उज्ज्वलिता च लङ्का रक्ष:शिरांसि भुवि पेतुरिषुक्षतानि ॥ २८ ॥
yasyeṣad-utkalita-roṣa-kaṭākṣa-mokṣair vartmādiśat kṣubhita-nakra-timiṅgalo ’bdhiḥ setuḥ kṛtaḥ sva-yaśa ujjvalitā ca laṅkā rakṣaḥ-śirāṁsi bhuvi petur iṣu-kṣatāni
جس کی ہلکی سی ظاہر ہوئی غضب آلود ترچھی نگاہ سے سمندر کے اندر کے مگر اور تیمِنگِل مچھلیاں مضطرب ہوئیں اور سمندر نے راستہ دے دیا—وہ آپ ہی ہیں۔ آپ نے اپنی شہرت کے لیے عظیم پل (سیتو) بنایا، لنکا کو جلا دیا، اور آپ کے تیروں سے کٹے راون کے سر زمین پر آ گرے۔
This verse recalls that the ocean revealed a passage and a bridge was built by Lord Rāma’s will, highlighting His divine authority over nature.
Śukadeva praises the Supreme Lord’s pastimes across incarnations; here he invokes Rāma-līlā to illustrate the Lord’s unmatched potency and fame.
It teaches faith that the Lord can remove seemingly impossible obstacles; a devotee should act dutifully while relying on divine guidance and grace.