Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā

आसीत्तदष्टाविंशाहमितरेतरमुष्टिभि: । वज्रनिष्पेषपरुषैरविश्रममहर्निशम् ॥ २४ ॥

āsīt tad aṣṭā-vimśāham itaretara-muṣṭibhiḥ vajra-niṣpeṣa-paruṣair aviśramam ahar-niśam

وہ لڑائی اٹھائیس دن تک دن رات بغیر آرام کے جاری رہی، دونوں مخالفین ایک دوسرے کو اپنے گھونسوں سے مارتے رہے جو بجلی کی کڑک کی طرح گر رہے تھے۔

āsītwas/continued
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tatthat (fight)
tat:
Karma (कर्म/विषय)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); deictic pronoun
aṣṭā-viṁśa-ahamfor twenty-eight days
aṣṭā-viṁśa-aham:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootaṣṭā + viṁśati + ahan (अष्टा- + विंशति- + अहन्-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); द्विगु: अष्टाविंशतिरहः (a period of 28 days)
itaretara-muṣṭibhiḥwith mutual fists
itaretara-muṣṭibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootitaretara + muṣṭi (इतरेतर-प्रातिपदिक + मुष्टि-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष: इतरेतरस्य मुष्टिभिः (with each other’s fists)
vajra-niṣpeṣa-paruṣaiḥwith blows harsh like a thunderbolt’s crushing
vajra-niṣpeṣa-paruṣaiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootvajra + niṣpeṣa + paruṣa (वज्र-प्रातिपदिक + निष्पेष-प्रातिपदिक + परुष-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); adjective qualifying muṣṭibhiḥ; तत्पुरुष: वज्रनिष्पेषवत् परुषैः (hard as thunderbolt-grinding)
aviśramamwithout pause
aviśramam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootaviśrama (अविश्रम-प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय): without rest
ahar-niśamday and night
ahar-niśam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootahar + niśā (अहन्-प्रातिपदिक + निशा-प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially: अहर्निशम् = day and night (continuously)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī points out that the fight continued day and night without intermission.

J
Jāmbavān
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse states that the battle continued for twenty-eight days, without rest, day and night.

It says they struck each other with fists whose blows were as severe as thunderbolt-like crushing, indicating extraordinary power and endurance.

Steadfastness in pursuing dharma—continuing one’s duty with determination and discipline even when the path is demanding.