Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Killing of Cāṇūra, Muṣṭika, and Kaṁsa; Liberation and Restoration of Dharma in Mathurā

भगवद्गात्रनिष्पातैर्वज्रनीष्पेषनिष्ठुरै: । चाणूरो भज्यमानाङ्गो मुहुर्ग्लानिमवाप ह ॥ २० ॥

bhagavad-gātra-niṣpātair vajra-nīṣpeṣa-niṣṭhuraiḥ cāṇūro bhajyamānāṅgo muhur glānim avāpa ha

بھگوان کے اعضا سے پڑنے والے بجلی کے وجر جیسے سخت وار چانور کے جسم کے حصے توڑتے گئے، اور وہ بار بار درد اور تھکن سے نڈھال ہوتا گیا۔

भगवत्-गात्र-निष्पातैःby the impacts of the Lord’s limbs
भगवत्-गात्र-निष्पातैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + गात्र (प्रातिपदिक) + निष्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (भगवतः गात्राणां निष्पाताः)
वज्र-नीष्पेष-निष्ठुरैःharsh like a thunderbolt’s crushing
वज्र-नीष्पेष-निष्ठुरैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + नीष्पेष (प्रातिपदिक) + निष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural; विशेषणम् (निष्पातैः); समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः—‘वज्र-नीष्पेषवत् निष्ठुर’
चाणूरःCāṇūra
चाणूरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
भज्यमान-अङ्गःwhose limbs were being broken
भज्यमान-अङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) → भज्यमान (कृदन्त) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; वर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (भज्यमान = being broken); बहुव्रीहिः ‘भज्यमानानि अङ्गानि यस्य’
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण; adverb ‘again and again’
ग्लानिम्fatigue, exhaustion
ग्लानिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्लानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
अवापattained, experienced
अवाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person singular, active
indeed (emphatic particle)
:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (पादपूरण/वाक्यालङ्कार)

Cāṇūra’s elbows, arms, knees and other limbs were all weakening.

B
Bhagavān Śrī Kṛṣṇa
C
Cāṇūra

FAQs

This verse describes Kṛṣṇa’s blows as thunderbolt-like—so forceful that Cāṇūra repeatedly becomes exhausted as his body is battered by the Lord’s limbs.

Because Kṛṣṇa’s repeated strikes are overwhelming and divinely potent; the wrestler’s limbs are being broken down, leading to recurring fatigue and loss of strength.

It reminds a seeker that arrogance and aggression collapse before divine truth; steady devotion and alignment with dharma ultimately outlast brute force.