Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Dakṣa Offends Lord Śiva: Cursing and Countercursing in the Sacrificial Assembly

विज्ञाय शापं गिरिशानुगाग्रणी- र्नन्दीश्वरो रोषकषायदूषित: । दक्षाय शापं विससर्ज दारुणं ये चान्वमोदंस्तदवाच्यतां द्विजा: ॥ २० ॥

vijñāya śāpaṁ giriśānugāgraṇīr nandīśvaro roṣa-kaṣāya-dūṣitaḥ dakṣāya śāpaṁ visasarja dāruṇaṁ ye cānvamodaṁs tad-avācyatāṁ dvijāḥ

جب نندییشور نے جانا کہ گِریش (شیو) پر لعنت کی گئی ہے تو وہ سخت غضب سے سرخ چشم ہو گیا؛ اس نے دکش اور وہاں موجود اُن برہمنوں کو بھی ہولناک بددعا دینے کی تیاری کی جنہوں نے شیو کی سخت نندا برداشت کی تھی۔

vijñāyahaving understood
vijñāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-jñā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), from √jñā with vi-
śāpamthe curse
śāpam:
Karma (कर्म/Object of vijñāya)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
giriśa-anuga-agraṇīḥthe leader of Śiva’s followers
giriśa-anuga-agraṇīḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक) + anuga (प्रातिपदिक) + agraṇī (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: giriśasya anugāḥ (followers of Śiva) → their leader agraṇīḥ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nandīśvaraḥNandīśvara
nandīśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject/apposition)
TypeNoun
Rootnandīśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
roṣa-kaṣāya-dūṣitaḥtainted by the stain of anger
roṣa-kaṣāya-dūṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of karta)
TypeAdjective
Rootroṣa (प्रातिपदिक) + kaṣāya (प्रातिपदिक) + dūṣita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormTatpuruṣa: roṣa-kaṣāyena dūṣitaḥ (tainted by the ‘dye’ of anger); past participle (क्त) from √dūṣ; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dakṣāyato Dakṣa
dakṣāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (चतुर्थी/4), Singular (एकवचन)
śāpama curse
śāpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
visasarjasent forth/uttered
visasarja:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootvi-sṛj (धातु)
FormDhātu: √sṛj (सृज्) with vi-; Perfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dāruṇamterrible
dāruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of karma)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); agrees with śāpam
yethose who
ye:
Karta (कर्ता/Subject of anvamodan)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
anvamodanapproved, applauded
anvamodan:
Kriyā (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootanu-mud (धातु)
FormDhātu: √mud (मुद्) with anu-; Imperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tatthat (act/approval)
tat:
Karma (कर्म/Object of avācyatām)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
avācyatāmlet it be unspeakable / let it not be spoken
avācyatām:
Kriyā (क्रिया/verb; optative injunction)
TypeVerb
Roota-vac (धातु)
FormCausative/passive-like injunctive sense: ‘should be made unutterable/should not be spoken’; from √vac with privative a-; Imperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद) passive-style ending -tām
dvijāḥO brāhmaṇas
dvijāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative/Nominative plural form; here Vocative (सम्बोधन/8), Plural (बहुवचन) addressing brāhmaṇas

There is a long-standing dissension among some of the neophyte Vaiṣṇavas and Śaivites; they are always at loggerheads. When Dakṣa cursed Lord Śiva in harsh words, some of the brāhmaṇas present might have enjoyed it because some brāhmaṇas do not very much admire Lord Śiva. This is due to their ignorance of Lord Śiva’s position. Nandīśvara was affected by the cursing, but he did not follow the example of Lord Śiva, who was also present there. Although Lord Śiva could also have cursed Dakṣa in a similar way, he was silent and tolerant; but Nandīśvara, his follower, was not tolerant. Of course, as a follower it was right for him not to tolerate an insult to his master, but he should not have cursed the brāhmaṇas who were present. The entire issue was so complicated that those who were not strong enough forgot their positions, and thus cursing and countercursing went on in that great assembly. In other words, the material field is so unsteady that even personalities like Nandīśvara, Dakṣa and many of the brāhmaṇas present were infected by the atmosphere of anger.

N
Nandīśvara (Nandī)
L
Lord Śiva (Giriśa)
D
Dakṣa
B
Brāhmaṇas (Dvijas)

FAQs

This verse shows that blasphemy of Lord Śiva provokes severe karmic reactions—Nandī, as Śiva’s chief attendant, responds by cursing Dakṣa and those brāhmaṇas who endorsed the offense.

Because Dakṣa publicly insulted and effectively “cursed” Lord Śiva; hearing this, Nandī—overcome by anger—issued a counter-curse against Dakṣa and against the brāhmaṇas who supported Dakṣa’s condemnation.

Avoid harsh criticism of revered personalities and devotees, do not applaud or amplify slander, and cultivate restraint in speech—since approving wrongdoing can implicate the listener as well.