Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

कृतावभृथस्‍नानाय पृथवे भूरिकर्मणे । वरान्ददुस्ते वरदा ये तद्बर्हिषि तर्पिता: ॥ ४० ॥

kṛtāvabhṛtha-snānāya pṛthave bhūri-karmaṇe varān dadus te varadā ye tad-barhiṣi tarpitāḥ

اس کے بعد کثیر کارناموں والے پرتھو نے یَجْن کے بعد کیا جانے والا اَوَبھرتھ اسنان کیا۔ یَجْن کی ویدی پر تَرپت دیوتاؤں نے خوش ہو کر اسے ور اور مناسب آشیرواد عطا کیے۔

kṛta-avabhṛtha-snānāyafor (his) avabhṛtha bath after completion
kṛta-avabhṛtha-snānāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + avabhṛtha (प्रातिपदिक) + snāna (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः (कर्मधारय/षष्ठीभाव: ‘कृतं अवभृथस्नानं यस्य/यत्र’ → ‘कृतावभृथस्नान’); नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of)
pṛthaveto Pṛthu
pṛthave:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootpṛthu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
bhūri-karmaṇeto the doer of many deeds
bhūri-karmaṇe:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of recipient)
TypeAdjective
Rootbhūri (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/कर्मधारय-समास (‘भूरि कर्म यस्य’); पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; ‘पृथवे’ इति विशेषणम्
varānboons
varān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
daduḥgave
daduḥ:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम (they)
varadāḥbestowers of boons
varadāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootvarada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ते’ इति विशेषणम्
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
tat-barhiṣion that sacrificial grass/altar
tat-barhiṣi:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + barhis (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘तस्य बर्हिः’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tarpitāḥsatisfied, gratified
tarpitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeVerb
Root√tṛp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ये’ इति विशेषणम्

Yajña means Lord Viṣṇu, for all yajña is meant to please the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu. Since the demigods automatically become very pleased with the performance of sacrifice, they bestow benediction upon the executors of yajñas. When one pours water on the root of a tree, the branches, trunk, twigs, flowers and leaves are all satisfied. Similarly, when one gives food to the stomach, all parts of the body are rejuvenated. In the same way, if one simply satisfies Lord Viṣṇu by the performance of yajña, one satisfies all the demigods automatically. In turn, the demigods offer their benedictions to such a devotee. A pure devotee therefore does not ask benedictions directly from the demigods. His only business is to serve the Supreme Personality of Godhead. Thus he is never in need of those things supplied by the demigods.

K
King Pṛthu
D
Demigods (Devas)

FAQs

Avabhṛtha snāna is the concluding ceremonial bath performed after completing a Vedic sacrifice; here it marks the successful completion of King Pṛthu’s yajña.

Because the demigods were satisfied by the offerings made in the sacrificial arena, they responded by granting auspicious boons to the king.

It teaches that sincere, disciplined duty and gratitude—offering one’s work in a spirit of service—invites higher blessings and inner auspiciousness.