Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

तत्तस्य चाद्भुतं कर्म विचक्ष्य परमर्षय: । नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ॥ १८ ॥

tat tasya cādbhutaṁ karma vicakṣya paramarṣayaḥ nāmadheyaṁ dadus tasmai vijitāśva iti prabho

اے میرے آقا وِدُر! جب عظیم رِشیوں نے راجا پرتھو کے بیٹے کی وہ حیرت انگیز بہادری دیکھی تو سب نے متفق ہو کر اس کا نام ‘وجیتاشو’ رکھ دیا۔

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
कर्मdeed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विचक्ष्यhaving seen
विचक्ष्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + चक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having observed/considered’
परमर्षयःthe great sages
परमर्षयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (‘supreme’ qualifying ‘sages’)
नामधेयम्a name, appellation
नामधेयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनामधेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ददुःthey gave
ददुः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
विजिताश्वःVijitāśva (name)
विजिताश्वः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविजित + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय-सन्निकृष्टः) ‘conquered-horse’ = ‘he who has conquered the horse’ (नाम)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निरूपण-अव्यय (quotative particle)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
P
Pṛthu Mahārāja
P
Paramarṣis (great sages)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

In Canto 4, Chapter 19, the sages witness King Pṛthu’s extraordinary deed connected with the sacrificial horse and honor him by naming him “Vijitāśva,” meaning “conqueror of the horse.”

Because they directly observed his astonishing accomplishment in relation to the yajña-horse and publicly recognized his prowess and righteousness by awarding a title that memorialized the event.

This verse highlights that lasting honor comes from visible, beneficial actions recognized by wise and impartial people—encouraging integrity, responsibility, and service over mere self-promotion.