Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

पुंस: कृपयतो भद्रे सर्वात्मा प्रीयते हरि: । प्रीते हरौ भगवति प्रीयेऽहं सचराचर: । तस्मादिदं गरं भुञ्जे प्रजानां स्वस्तिरस्तु मे ॥ ४० ॥

puṁsaḥ kṛpayato bhadre sarvātmā prīyate hariḥ prīte harau bhagavati prīye ’haṁ sacarācaraḥ tasmād idaṁ garaṁ bhuñje prajānāṁ svastir astu me

اے بھدرے بھوانی! دوسروں کی بھلائی کے لیے کیے گئے نیک اعمال سے سَرواتما ہری خوش ہوتے ہیں۔ جب بھگوان ہری راضی ہوں تو میں بھی، تمام چر اَچر سمیت، راضی ہوتا ہوں۔ اس لیے جیووں کی خیریت کے لیے میں یہ زہر پی لیتا ہوں؛ میرا بھی بھلا ہو۔

puṁsaḥof a person
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kṛpayataḥof one who shows compassion
kṛpayataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkṛpayat (कृदन्त; √kṛp (धातु))
FormPresent active participle (वर्तमानकृदन्त/शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifying puṁsaḥ
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
sarvātmāthe Self of all
sarvātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: ‘of all’ + ‘self’ → ‘self of all’
prīyateis pleased
prīyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√prī (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); passive/intransitive sense ‘is pleased’
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to sarvātmā)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prītewhen pleased
prīte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī (धातु))
FormPast passive participle (भूतकृदन्त/क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used absolutely: ‘when (he is) pleased’
harauin/when Hari
harau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bhagavatiin the Lord
bhagavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); epithet of Hari
prīyeI am pleased
prīye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaham (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sa-carācarāḥtogether with all moving and non-moving beings
sa-carācarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsa + cara + acara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘with the moving and the non-moving’; used predicatively with aham
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Reason marker)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय; pronominal base tad)
FormIndeclinable (अव्यय), ablatival adverb ‘therefore/from that’
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
garampoison
garam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhuñjeI consume
bhuñje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
prajānāmof the creatures/subjects
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
svastiḥwell-being
svastiḥ:
Karta (कर्ता/Subject of astu)
TypeNoun
Rootsvasti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mefor me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
H
Hari
L
Lord Śiva
P
Pārvatī

FAQs

This verse states that Hari, the Supersoul of all, becomes pleased when a person acts with compassion; mercy is presented as a direct way to please the Supreme Lord.

In the context of the ocean-churning, deadly poison appeared; Lord Śiva reassures Pārvatī that compassion pleases Hari and, for the welfare of all beings, he will personally consume the poison.

Practice compassion and service for the well-being of others; the Bhagavatam links such mercy with pleasing God and bringing auspiciousness to society.