Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha
मेघश्याम: कनकपरिधि: कर्णविद्योतविद्यु- न्मूर्ध्नि भ्राजद्विलुलितकच: स्रग्धरो रक्तनेत्र: । जैत्रैर्दोर्भिर्जगदभयदैर्दन्दशूकं गृहीत्वा मथ्नन् मथ्ना प्रतिगिरिरिवाशोभताथो धृताद्रि: ॥ १७ ॥
megha-śyāmaḥ kanaka-paridhiḥ karṇa-vidyota-vidyun mūrdhni bhrājad-vilulita-kacaḥ srag-dharo rakta-netraḥ jaitrair dorbhir jagad-abhaya-dair dandaśūkaṁ gṛhītvā mathnan mathnā pratigirir ivāśobhatātho dhṛtādriḥ
رب میگھ کی مانند سیاہ فام ظاہر ہوئے؛ زرد لباس پہنے؛ کانوں کے کُندل بجلی کی طرح چمکتے؛ بال کندھوں پر بکھرے؛ گلے میں پھولوں کی مالا اور آنکھیں سرخی مائل۔ اپنی فاتح، طاقتور بازوؤں سے—جو جگت کو بےخوفی دیتے ہیں—انہوں نے واسُکی کو تھام کر مندر پہاڑ کو متھنی کی ڈنڈی بنا کر سمندر متھنا شروع کیا؛ اس وقت وہ اندرنِیل پہاڑ کی طرح شاندار دکھائی دیے۔
In this verse, Śukadeva describes Śiva powerfully taking hold of Vāsuki and participating in the churning, appearing radiant and granting fearlessness to the world.
Śiva seized the serpent used as the churning rope, supporting the devas and asuras in the cosmic task and stabilizing the process with his victorious, protective strength.
It highlights the devotional ideal of protecting others—steadying a difficult situation and reducing fear through courage, service, and spiritual responsibility.