Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 42

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

ध्यायन् भगवदादेशं दद‍ृशे नावमागताम् । तामारुरोह विप्रेन्द्रैरादायौषधिवीरुध: ॥ ४२ ॥

dhyāyan bhagavad-ādeśaṁ dadṛśe nāvam āgatām tām āruroha viprendrair ādāyauṣadhi-vīrudhaḥ

بھگوان کے حکم کو یاد کرتے ہوئے ستیہ ورت نے ایک کشتی کو اپنے قریب آتے دیکھا۔ تب اس نے جڑی بوٹیاں اور بیلیں جمع کیں اور برہمنوں کے ساتھ کشتی پر سوار ہو گیا۔

ध्यायन्meditating
ध्यायन्:
Kriyā (सहायक/समकालिक)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; समकालिक क्रिया
भगवदादेशम्the Lord’s command
भगवदादेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (the Lord’s instruction)
ददृशेsaw
ददृशे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
नावम्a boat
नावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
आगताम्arrived, come
आगताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग द्वितीया एकवचन; विशेषण (of ‘नावम्’)
ताम्that (boat)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (refers to ‘नावम्’)
आरुरोहboarded, climbed onto
आरुरोह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√रुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रेन्द्रैःwith the foremost brāhmaṇas
विप्रेन्द्रैः:
Sahakārī/Karaṇa (सह/करण)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/सह), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (chief of brāhmaṇas)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriyā (अनुबन्ध/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ√दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया
औषधिवीरुधःherbs and creepers
औषधिवीरुधः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऔषधि + वीरुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (herbs and creepers)
M
Manu (Satyavrata)
B
Bhagavān (Matsya)

FAQs

This verse shows Manu meditating on and acting upon Bhagavān’s command—he recognizes the Lord’s arrangement (the arriving boat) and prepares responsibly by taking saintly brāhmaṇas and preserving essential herbs and plants.

In the pralaya narrative, Manu safeguards both spiritual guidance (the foremost brāhmaṇas who uphold Vedic dharma) and practical necessities (medicinal herbs and plants) to help restore life and order after the flood.

Keep the Lord’s guidance at the center (dhyāna and obedience), and pair faith with preparedness—preserve what sustains life, seek wise counsel, and act calmly when circumstances feel overwhelming.