Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 20

Matsya-avatāra: The Lord as Fish Saves the Vedas and Guides Satyavrata

न म एतदलं राजन् सुखं वस्तुमुदञ्चनम् । पृथु देहि पदं मह्यं यत् त्वाहं शरणं गता ॥ २० ॥

na ma etad alaṁ rājan sukhaṁ vastum udañcanam pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā

مچھلی نے کہا—اے راجن، یہ حوض میرے آرام سے رہنے کے لائق نہیں۔ مجھے زیادہ وسیع پانی کی جگہ دیجئے؛ میں آپ کی پناہ میں آئی ہوں۔

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
मेfor me/of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject; 'this is')
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
अलम्sufficient
अलम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose; sufficiency)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक (indeclinable meaning 'enough/sufficient')
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सुखम्comfortable
सुखम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
वस्तुम्to live/stay
वस्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; 'to dwell/stay'
उदञ्चनम्a water-pot
उदञ्चनम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location; implied 'in the pot')
TypeNoun
Rootउदञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पृथुbroad/spacious
पृथु:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying पदम्)
देहिgive
देहि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
पदम्place
पदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
यत्which/that
यत्:
Karma (कर्म/Object; of गता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्वाyou
त्वा:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati-Karma (गति-कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'as refuge' (गत्यर्थे द्वितीया)
गताhave gone/have resorted
गता:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with speaker, feminine)
S
Satyavrata (Manu)
M
Matsya (the fish)

FAQs

This verse expresses the mood of seeking refuge—approaching a capable protector and requesting proper shelter—foreshadowing the Bhagavatam’s broader teaching that sincere surrender invites divine protection.

In the narrative, the fish—actually the Lord’s arrangement—asks for a safer, larger shelter, drawing the king into a relationship of protection and service that leads toward the Matsya-avatara’s revelation and the coming flood episode.

Recognize when limited supports are “not sufficient,” and consciously seek a steadier refuge—through prayer, disciplined spiritual practice, and taking guidance from genuine dharmic sources—rather than relying only on temporary comforts.