Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector

यत्पादपद्ममकरन्दनिषेवणेन ब्रह्मादय: शरणदाश्नुवते विभूती: । कस्माद् वयं कुसृतय: खलयोनयस्ते दाक्षिण्यद‍ृष्टिपदवीं भवत: प्रणीता: ॥ ७ ॥

yat-pāda-padma-makaranda-niṣevaṇena brahmādayaḥ śaraṇadāśnuvate vibhūtīḥ kasmād vayaṁ kusṛtayaḥ khala-yonayas te dākṣiṇya-dṛṣṭi-padavīṁ bhavataḥ praṇītāḥ

اے سب کے سہارا دینے والے رب! تیرے کنول چرنوں کے مکرند—یعنی خدمت کی مٹھاس—کا ذائقہ چکھ کر برہما وغیرہ کمال پاتے ہیں۔ پھر ہم بدکردار، کج رو، اسور خاندان میں جنمے ہوئے، تیری مہربان نگاہ کے مستحق کیسے بن گئے؟ یہ صرف تیری بےسبب رحمت سے ممکن ہوا۔

यत्whose/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle)
पाद-पद्म-मकरन्द-निषेवणेनby the service of the nectar of (His) lotus feet
पाद-पद्म-मकरन्द-निषेवणेन:
Instrument (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक) + मकरन्द (प्रातिपदिक) + निषेवण (प्रातिपदिक; from √सेव् with नि-)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (पादस्य पद्मस्य मकरन्दस्य निषेवणम्)
ब्रह्म-आदयःBrahmā and others
ब्रह्म-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (ब्रह्मा आदिः येषां ते)
शरणदाgivers of refuge
शरणदा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरण (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त/प्रातिपदिक, √दा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (ब्रह्मादयः इति विशेषणम्); समासः उपपद-तत्पुरुषः (शरणं ददाति)
अश्नुवतेattain
अश्नुवते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अश्/√अश्नु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
विभूतीःopulences/powers
विभूतीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कस्मात्why/from what reason
कस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formहेतौ प्रश्नार्थक-अव्यय (ablatival interrogative: 'from what cause/why')
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
कुसृतयःevil-doers/ill-conducted ones
कुसृतयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुसृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
खल-योनयःof wicked birth/origin
खल-योनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखल (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (खलानां योनयः)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
दाक्षिण्य-दृष्टि-पदवीम्the path/way of merciful glance
दाक्षिण्य-दृष्टि-पदवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाक्षिण्य (प्रातिपदिक) + दृष्टि (प्रातिपदिक) + पदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (दाक्षिण्ययुक्ता दृष्टिः तस्याः पदवी)
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
प्रणीताḥled/brought (to)
प्रणीताḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रणीता (कृदन्त, √नी with प्र-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कृदन्तः क्त (PPP)
B
Brahmā
I
Indra
V
Vāmana
V
Viṣṇu

FAQs

This verse teaches that even exalted beings like Brahmā attain true shelter and divine opulences by serving the nectar of the Lord’s lotus feet—showing that bhakti is the supreme refuge.

In the Vāmana narrative, the demigods feel unworthy due to past faults and dependence on power, so they praise Viṣṇu’s compassion—acknowledging that His mercy, not their status, grants protection.

Adopt humility and steady devotional practice—regular remembrance, prayer, and service—trusting that sincere bhakti invites divine guidance beyond one’s perceived qualifications.