Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 7

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

शङ्खदुन्दुभयो नेदुर्मृदङ्गपणवानका: । चित्रवादित्रतूर्याणां निर्घोषस्तुमुलोऽभवत् ॥ ७ ॥

śaṅkha-dundubhayo nedur mṛdaṅga-paṇavānakāḥ citra-vāditra-tūryāṇāṁ nirghoṣas tumulo ’bhavat

شنکھ اور دُندُبیوں کی گونج بلند ہوئی؛ مِردنگ، پَنَو اور آنک ایک ساتھ بجنے لگے۔ طرح طرح کے سازوں اور تُوریوں کا شور اُس وقت نہایت ہی پُرہنگام ہو گیا۔

śaṅkha-dundubhayaḥconches and kettledrums
śaṅkha-dundubhayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + dundubhi (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound; Puṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
neduḥresounded
neduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nad (धातु)
FormLuṅ (Aorist/लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Bahuvacana (plural/बहुवचन)
mṛdaṅga-paṇava-ānakāḥmṛdaṅgas, paṇavas, and ānakas (drums)
mṛdaṅga-paṇava-ānakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛdaṅga (प्रातिपदिक) + paṇava (प्रातिपदिक) + ānaka (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound; Puṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
citra-vāditra-tūryāṇāmof various musical instruments
citra-vāditra-tūryāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootcitra (प्रातिपदिक) + vāditra (प्रातिपदिक) + tūrya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Napuṁsakalīṅga (neuter/नपुंसकलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (genitive/षष्ठी) Bahuvacana (plural/बहुवचन)
nirghoṣaḥa loud sound
nirghoṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnirghoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Ekavacana (singular/एकवचन)
tumulaḥtumultuous
tumulaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (nominative/प्रथमा) Ekavacana (singular/एकवचन); agrees with nirghoṣaḥ
abhavatarose/was
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana (singular/एकवचन)
B
Bali Mahārāja
V
Vāmana-deva

FAQs

This verse describes the auspicious festival-like atmosphere—conchs, drums, and trumpets sounding loudly—indicating a grand, dharmic ceremony surrounding Bali’s charitable offering to Vāmana.

They mark a formal Vedic occasion (a public act of dāna/charity and ritual honor). The loud instruments signify auspiciousness and the communal recognition of a sacred event unfolding.

Make acts of charity and devotion intentional and sacred—performed with joy, reverence, and a sense of offering—rather than as a casual or reluctant transaction.