Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 19

वृद्धमित्रो ह्यमित्रोद्धारी पार्ष्णिग्राहमुच्छिन्द्यात् नेतरः स्वपक्षोपघाती ॥ कZ_०७.१३.१९ ॥

vṛddhamitro hy amitroddhārī pārṣṇigrāham ucchindyāt na itaraḥ svapakṣopaghātī

پرانا دوست، جو (اس وقت) دشمن کو ابھار رہا ہو، اسے پیچھے سے وار کرنے والے دشمن کو کاٹ دینا چاہیے؛ ورنہ دوسرا راستہ اپنے ہی فریق کو نقصان پہنچانے والا ہے۔

वृद्धमित्रःan old/long-standing ally
वृद्धमित्रः:
TypeNoun
Rootमित्र
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; विशेषण(वृद्ध) + विशेष्य(मित्र)
हिindeed/for
हि:
TypeParticle
Rootहि
Formनिपात; अव्यय
अमित्र-उद्धारीone who rescues/helps the enemy
अमित्र-उद्धारी:
TypeNoun
Rootउद्धारिन् (उद्+√हृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; अमित्रस्य उद्धारः/उद्धरणं करोति इति (उद्धारी)
पार्ष्णिग्राहम्the rear-enemy (one who attacks from behind)
पार्ष्णिग्राहम्:
TypeNoun
Rootपार्ष्णिग्राह
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; पार्ष्णेः (पश्चात्/एड़ी-प्रदेश) ग्राहः = पीछे से पकड़ने/पीछे से दबाव डालने वाला शत्रु
उच्छिन्द्यात्should cut off / eliminate
उच्छिन्द्यात्:
TypeVerb
Rootउद्+√छिद्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, 3पुरुष, एकवचन; ‘उच्छिद्’ = उच्छेदनं कुर्यात्
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेध; अव्यय
इतरःthe other (one)
इतरः:
TypePronoun/Adjective
Rootइतर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘अन्यः’
स्वपक्ष-उपघातीone who harms his own side/faction
स्वपक्ष-उपघाती:
TypeNoun
Rootउपघातिन् (उप+√हन्/घात)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; स्वस्य पक्षस्य उपघातं करोति इति
V
vṛddhamitra
A
amitroddhārin
P
pārṣṇigrāha

FAQs

Because legacy alliances carry accumulated trust and interdependence; preserving the relationship by removing the spoiler is preferable to actions that fracture one’s own camp.