Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 16

मित्राभियोगी हि सुखेनावाप्तसिद्धिः पार्ष्णिग्राहमुच्छिन्द्यात् ॥ कZ_०७.१३.१६ ॥

mitrābhiyogī hi sukhenāvāptasiddhiḥ pārṣṇigrāham ucchindyāt

کیونکہ ‘دوست ہونے کا دعویدار’ اپنے مقاصد آسانی سے حاصل کر لیتا ہے، اس لیے اسے پیچھے سے وار کرنے والے دشمن کو کاٹ دینا چاہیے۔

मित्राभियोगीan aggressor against (one’s) ally
मित्राभियोगी:
TypeNoun (agent noun)
Rootअभि√युज् (युजिर् योगे)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘अभियोगिन्’ (आक्रमणकर्ता/अभियोजक) with genitive relation: मित्रस्य अभियोगी
हिindeed / for
हि:
TypeParticle
Rootहि
Formनिपात; अवधान/कारणार्थक-सम्बन्धे
सुखेनeasily / with ease
सुखेन:
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन; करण/साधनभावे (adverbial instrumental)
अवाप्तसिद्धिः(is) a success that is easily attained
अवाप्तसिद्धिः:
TypeNoun
Rootअव√आप् (आपॢ प्राप्तौ) + सिद्धि
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘अवाप्ता’ (ppp, fem. nom. sg.) qualifying ‘सिद्धिः’
पार्ष्णिग्राहम्the rear-enemy / heel-grasper
पार्ष्णिग्राहम्:
TypeNoun
Rootपार्ष्णि + √ग्रह् (ग्रहँ उपादाने)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; ‘पार्ष्णेः ग्राहः’ = one who seizes the heel (metaph.)
उच्छिन्द्यात्should cut off / eliminate
उच्छिन्द्यात्:
TypeVerb
Rootउद् + √छिद् (छिदँ द्वैधीकरणे)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, 3rd person singular; causation not implied; meaning ‘should cut off/eradicate’
M
mitrābhiyogin
P
pārṣṇigrāha

FAQs

Because his position is comparatively secure; removing the spoiler prevents future blackmail, defection cascades, or opportunistic attacks.