अमित्राद्वा सत्त्री भेदयेदेनं अयं त्वा योगपुरुषं मन्यमानो भर्तर्येव विक्रमयिष्यति अवाप्तार्थो दण्डचारिणममित्राटविकेषु कृच्छ्रे वा प्रयासे योक्ष्यति विपुत्रदारमन्ते वा वासयिष्यति ॥ कZ_०९.३.२६ ॥
amitrād vā sattrī bhedayed enaṃ: ayaṃ tvā yogapuruṣaṃ manyamāno bhartary eva vikramayiṣyati; avāptārtho daṇḍacāriṇam amitrāṭavikeṣu kṛcchre vā prayāse yokṣyati, viputradāram ante vā vāsayiṣyati
یا دشمن سے اسے توڑنے کے لیے ایک جاسوس (سَتّری) اسے یوں کہہ کر بدگمان کرے: ‘وہ تمہیں یوگپُرُش (خفیہ کارندہ) سمجھ کر تمہیں تمہارے اپنے آقا ہی کے خلاف کام میں لگائے گا۔ مقصد حاصل ہوتے ہی وہ تمہیں—دَण्डچاری (جبر کا آلہ)—دشمن آٹَوِکوں میں یا سخت اور تھکا دینے والے کاموں میں جھونک دے گا؛ اور آخرکار تمہیں بے اولاد و بے زن کر کے تباہی میں بسا دے گا۔’
Use a trusted covert messenger to reframe the enemy as exploitative—someone who will use the person against their own side and discard them after extracting value.
To make defection appear materially and socially catastrophic (dangerous assignments, loss of family standing), increasing loyalty through negative incentive.