Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 26

Description of the Royal Dynasties (राजवंशवर्णनम्) — Chapter Colophon and Transition

ऋक्षात्सम्वरणो जज्ञे कुरुः सम्वरणात्ततः यः प्रयागादपाक्रम्य कुरुक्षेत्रञ्चकार ह

ṛkṣātsamvaraṇo jajñe kuruḥ samvaraṇāttataḥ yaḥ prayāgādapākramya kurukṣetrañcakāra ha

رِکش سے سَموَرَڻ پیدا ہوا، اور سَموَرَڻ سے پھر کُرو پیدا ہوا۔ وہ پریاگ سے روانہ ہو کر کُروکشیتَر کی بنیاد رکھنے والا تھا۔

ऋक्षात्from Ṛkṣā
ऋक्षात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootऋक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
सम्वरणःSamvaraṇa
सम्वरणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्वरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
जज्ञेwas born
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कुरुःKuru
कुरुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सम्वरणात्from Samvaraṇa
सम्वरणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसम्वरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha/Adverbial (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
प्रयागात्from Prayāga
प्रयागात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
अपाक्रम्यhaving departed/withdrawn
अपाक्रम्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुरु + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
चकारmade/created
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
indeed/it is said
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), कथन-प्रमाण/वृत्तान्तसूचक

Lord Agni (narrating the Purāṇic account)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Dynastic memory and sacred geography: linking royal lineage with the founding of a dharma-kṣetra (Kurukṣetra) and its tirtha-network (Prayāga).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Kuru establishes Kurukṣetra after departing Prayāga","lookup_keywords":["Kuru","Kurukṣetra","Prayāga","Saṃvaraṇa","Ṛkṣa"],"quick_summary":"The verse anchors Kuru’s genealogy and credits him with establishing Kurukṣetra after leaving Prayāga, framing the land as a deliberately founded dharma-field."}

Concept: Kṣetra as a consciously established locus of dharma; kingship includes sacralizing land through righteous settlement and institutions.

Application: Use genealogical and place-linked narratives to map dharma-geography (tīrtha-yātrā, kṣetra-māhātmya) and legitimize civic/ritual foundations.

Khanda Section: Vamsha-Anucharita (Genealogies and Royal Lineages)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: Tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal figure Kuru departs from the confluence at Prayāga and marks out/establishes the sacred field of Kurukṣetra, with priests and boundary rites.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style: Kuru in regal attire with parasol, priests with kamaṇḍalu, the Prayāga confluence rendered as stylized rivers, and a marked sacred field labeled Kurukṣetra; flat colors, bold outlines, traditional ornament.","tanjore_prompt":"Tanjore painting: Kuru as a crowned king with gold-foil ornaments, standing near a shimmering river confluence; priests performing kṣetra-pratiṣṭhā; ornate arch and rich textiles, heavy gold work.","mysore_prompt":"Mysore painting: instructional founding scene—surveying ropes, boundary markers, ritual pots; delicate lines, soft palette, emphasis on the act of establishing the kṣetra from Prayāga onward.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: detailed landscape with two rivers meeting at Prayāga, Kuru’s caravan moving out, attendants and Brahmins; Kurukṣetra shown as a demarcated plain with flags and ritual fire, fine brushwork and naturalistic details."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: ऋक्षात्सम्वरणो → ऋक्षात् सम्वरणः; सम्वरणात्ततः → सम्वरणात् ततः; कुरुक्षेत्रञ्चकार → कुरुक्षेत्रम् चकार; प्रयागादपाक्रम्य → प्रयागात् अपाक्रम्य

Related Themes: Agni Purāṇa Vamśānucarita sections on Kuru-vaṃśa and kṣetra-māhātmya style notices

Ṛkṣa
S
Saṃvaraṇa
K
Kuru
P
Prayāga
K
Kurukṣetra

FAQs

This verse primarily conveys Purāṇic genealogical knowledge (vaṃśa-vidyā) and kṣetra-identification—linking a royal ancestor (Kuru) with the establishment of a sacred region (Kurukṣetra).

By combining dynastic history (who was born from whom) with sacred geography (how Kurukṣetra is connected to Prayāga and to Kuru), it exemplifies the Agni Purana’s catalog-like coverage of lineages, places of pilgrimage, and cultural memory.

By naming Kurukṣetra as a founded/defined kṣetra tied to a renowned ancestor, the verse implicitly elevates it as a sanctified landscape—supporting the Purāṇic idea that association with such kṣetras (through pilgrimage, rites, or remembrance) yields religious merit (puṇya).