Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 33

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

राजानं रक्ष निस्त्रिंश सबलं सपुरन्तथा पिता पितामहो देवः स त्वं पालय सर्वदा

rājānaṃ rakṣa nistriṃśa sabalaṃ sapurantathā pitā pitāmaho devaḥ sa tvaṃ pālaya sarvadā

اے نِسترِمش (کھڑگ)، بادشاہ کی حفاظت کر؛ لشکر اور شہر کی بھی حفاظت کر۔ جو دیوتا باپ اور دادا کے مانند ہے، تو ہمیشہ نگہبانی کر۔

rājānamthe king
rājānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (accusative/द्वितीया), Ekavacana
rakṣaprotect
rakṣa:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (रक्ष् धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana; parasmaipada
nistriṃśaO Nistriṃśa (sword)
nistriṃśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnistriṃśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana; addressed deity/sword
sa-balamtogether with (his) army/strength
sa-balam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + bala (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsaka? actually agrees with rājānam (puṃliṅga dvitīyā ekavacana): sabalam = Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: balena saha (with strength/army)
sa-puramtogether with (his) city/fort
sa-puram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + pura (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: purena saha (with the city/fort)
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/connector (kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
pitāfather
pitā:
Sambandha (Predicate/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate nominative
pitāmahaḥgrandfather
pitāmahaḥ:
Sambandha (Predicate/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + mahā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: pituḥ mahān (grandfather)
devaḥgod
devaḥ:
Sambandha (Predicate/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate nominative
saḥhe/that one
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; demonstrative pronoun
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; 2nd person pronoun
pālayaprotect/guard
pālaya:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pāl (पाल् धातु)
FormLoṭ-lakāra (imperative), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
sarvadāalways
sarvadā:
Adhikaraṇa (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
FormAdverb (kāla-avyaya/काल-अव्यय)

Lord Agni (narrating the protective/royal-security instruction within Rajadharma)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"State-protection prayer integrated into governance: safeguarding king, army, and fortified city through weapon-deity invocation; used in royal rites and before campaigns.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rājya-rakṣā Invocation to Nistriṁśa (Sword)","lookup_keywords":["rājā-rakṣā","nistriṁśa","sena","pura","pālana"],"quick_summary":"Frames the sword as a divine guardian tasked with protecting the ruler, forces, and city—linking political stability to ritualized protection and readiness."}

Alamkara Type: Ājñā/Prārthanā (imperative prayer) with familial metaphor (pitā–pitāmaha)

Weapon Type: Sword (nistriṁśa)

Concept: Rājadharma as protection (rakṣaṇa) of people and polity; divine guardianship is invoked to sustain order across generations (father/grandfather metaphor).

Application: In governance rituals: recite before council, before marching, and at city-gates/armory; pair with practical measures (discipline, fortification, logistics).

Khanda Section: Rajadharma (Governance and Protection of the Realm)

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Śānta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king in the capital with army assembled and city walls behind; a radiant sword-symbol above or before him as a guardian presence, signifying protection of ruler, troops, and fort.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, fortified city backdrop, king with attendants, army ranks, hovering nistriṁśa with fiery halo, bold lines and ritual solemnity.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, enthroned king with gold-foil regalia, stylized city gate, sword-deity emblem with gold halo, symmetrical royal iconography.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear narrative: king, soldiers, city ramparts; sword held upright as protective standard; labeled elements (rājā, bala, pura).","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed durbar scene with troops and city architecture, a symbolic sword standard, fine textiles and architectural detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial-solemn","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: sapurantathā = sa-puram tathā (compound + indeclinable); sabalam, sapuram are tatpuruṣa compounds with saha-meaning; sentence has imperatives rakṣa, pālaya; pitā/pitāmaha/deva are predicate/appositional epithets.

Related Themes: Agni Purana rājadharma sections (general governance duties); Agni Purana dhanurveda/āyudha-stuti passages around 268

R
Raja (King)
N
Nistriṁśa (Sword/weapon as protective power)
B
Bala (Army)
P
Pura (City/Fort)

FAQs

It conveys a protective injunction centered on royal security—guarding the king, the armed forces, and the fortified city—using the sword (nistriṁśa) as the emblem/instrument of protection (a typical Rajadharma–security formulation, sometimes aligned with protective invocation language).

Beyond theology, the Agni Purana compiles practical statecraft: this verse reflects governance concerns—security of leadership, military strength, and urban/fort defense—showing the text’s coverage of administrative and strategic priorities alongside ritual and doctrine.

Protecting the king and realm is framed as dharmic preservation: safeguarding social order (rājya-dharma) sustains stability, reduces harm, and supports the conditions for religious practice and prosperity, thereby accruing merit through the maintenance of righteous order.