Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 16

Sāma-vidhāna

Procedure of the Sāman Hymns

हुत्वा रथन्तरञ्जप्त्वा पुत्रमाप्नोत्यसंशयं मयि श्रीरिति मन्त्रोयं जप्तव्यः श्रीविवर्धनः अहन्ते भग्न इत्य् एतत् भवेत्सौभाग्यवर्धनं ये मे पाशस् तथाप्येतत् बन्धनाम्नोक्षकारणं

hutvā rathantarañjaptvā putramāpnotyasaṃśayaṃ mayi śrīriti mantroyaṃ japtavyaḥ śrīvivardhanaḥ ahante bhagna ity etat bhavetsaubhāgyavardhanaṃ ye me pāśas tathāpyetat bandhanāmnokṣakāraṇaṃ

ہون کر کے اور رتھنتَر کا جپ کر کے بے شک بیٹا حاصل ہوتا ہے۔ “مَیِ شریः” یہ منتر جپ کرنا چاہیے؛ یہ شری و خوشحالی بڑھاتا ہے۔ “اَہَم تے بھگنः” یہ فقرہ نیک بختی بڑھانے والا ہے۔ اور “یے مے پاشاہ” کا اُچار بھی بندھنوں سے رہائی کا سبب بنتا ہے۔

hutvāhaving offered (as oblation)
hutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), from √हु; ‘having offered/sacrificed’
rathantaramthe Rathantara (chant/hymn)
rathantaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
japtvāhaving recited
japtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), from √जप्; ‘having recited’
putrama son
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
āpnotiattains/obtains
āpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
asaṃśayamundoubtedly
asaṃśayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
mayiin me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
śrīḥfortune/prosperity (Śrī)
śrīḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha/Quotation marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
mantraḥmantra
mantraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
japtavyaḥshould be recited
japtavyaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be recited’
śrī-vivardhanaḥincreasing prosperity
śrī-vivardhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक) + विवर्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śriyāḥ vivardhanaḥ)
ahan‘ahan’ (mantric word)
ahan:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Vedic usage), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; mantra-quote element
teto you/your (mantric)
te:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी, एकवचन; mantra-quote element
bhagnaḥbroken
bhagnaḥ:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘broken’
itithus
iti:
Quotation marker (उद्धरणचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle)
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhavetwould be/becomes
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
saubhāgya-vardhanamincrease of good fortune
saubhāgya-vardhanam:
Vidheyapada (विधेयपद)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक) + वर्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (saubhāgyasya vardhanam)
yewhich/that (those)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
pāśaḥnoose/bond
pāśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (collective sense possible)
tathāpieven so/nevertheless
tathāpi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय (concessive particle)
etatthis
etat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bandhana-āmna-ukṣa-kāraṇamcause of release from bondage
bandhana-āmna-ukṣa-kāraṇam:
Vidheyapada (विधेयपद)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक) + आम्न (प्रातिपदिक) + उक्ष (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (sense: ‘cause of loosening/releasing of bonds’; internal segmentation uncertain due to पाठभेद)

Lord Agni (in dialogue tradition of the Agni Purana, instructing the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Putra-prapti, śrī-vṛddhi (prosperity), saubhāgya, and bandha-mokṣa through homa + japa of specified formulas.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rathantara-homa with Śrī- and bandha-mokṣa mantras","lookup_keywords":["Rathantara","śrī-mantra","saubhāgya","bandha-mokṣa","putra-prāpti"],"quick_summary":"Homa with Rathantara-recitation is stated to yield progeny; specific short mantras are prescribed for prosperity, good fortune, and release from bonds/constraints."}

Concept: Mantra-japa and homa as upāya for iṣṭa-siddhi (desired attainments) and pāśa/bandha-vimocana.

Application: Daily/occasional rite: combine oblation with disciplined repetition; use concise ‘phala’ mantras for targeted aims.

Khanda Section: Mantra-japa and Phala-shruti (Protective and Prosperity Mantras)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A householder performs homa while reciting Rathantara; beside him are written/inscribed short mantras for Śrī, saubhāgya, and loosening of bonds (pāśa).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, warm earthy palette, a gṛhastha at a square homa-kuṇḍa with flames, priestly posture, palm-leaf manuscript showing ‘mayi śrīḥ’, subtle divine aura of Lakṣmī behind, ornamental borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central homa scene with gold-leaf highlights on Agni flames and Lakṣmī’s halo, richly dressed patrons, mantra text bands, temple-lamp ambience","mysore_prompt":"Mysore painting, clean linework, instructional layout: homa-kuṇḍa, ladle, offerings, and captioned mantras for śrī/saubhāgya/bandha-mokṣa, soft pastel background","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate domestic courtyard homa, detailed textiles, calligraphic mantra cartouches, attendants holding offerings, restrained gold accents"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Śrī","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: rathantarañjaptvā → rathantaram + japtvā; putramāpnotyasaṃśayaṃ → putram + āpnoti + asaṃśayam; śrīriti → śrīḥ + iti; mantroyaṃ → mantraḥ + ayam; ity etat → iti + etat; bhavetsaubhāgyavardhanaṃ → bhavet + saubhāgya-vardhanam; tathāpyetat → tathāpi + etat; bandhanāmnokṣakāraṇaṃ segmented as bandhana-āmna-ukṣa-kāraṇam (reading uncertain).

Related Themes: Agni Purana 260 (mantra-japa, phala-śruti sections)

R
Rathantara (Sāman/chant)
Ś
Śrī (Lakṣmī/prosperity)
P
Pāśa (noose/bond)

FAQs

It prescribes mantra-prayoga: combining homa (oblations) with japa of the Rathantara chant and specific short mantras to attain progeny, increase prosperity, and remove binding obstacles.

It exemplifies the Agni Purana’s practical ritual compendium style—cataloguing concise mantras, their applications (progeny, fortune, liberation from constraints), and the expected results (phala).

The verse frames japa and homa as merit-producing disciplines that attract Śrī (auspicious fortune) and dissolve karmic/ritual impediments symbolized as pāśa (bonds), leading to wellbeing and release.