Śakaṭa-bhañjana, Naming by Garga, Dāmodara and Yamala-arjuna, and the Move to Vṛndāvana
इति कृत्वा मतिं सर्वे गमने ते व्रजौकसः ऊचुः स्वं स्वं कुलं शीघ्रं गम्यतां मा विलम्ब्यताम्
iti kṛtvā matiṃ sarve gamane te vrajaukasaḥ ūcuḥ svaṃ svaṃ kulaṃ śīghraṃ gamyatāṃ mā vilambyatām
Matapos magpasya sa pag-alis, sinabi ng lahat ng taga-Vraja: “Bumalik ang bawat isa sa sariling angkan at tahanan; umalis nang mabilis, huwag mag-antala.”
Vrajaukasaḥ (the people/dwellers of Vraja) within the narration of Sage Parāśara to Maitreya
The verse frames a communal resolve: in unstable conditions, order is preserved by prompt, disciplined action—each returning to their rightful social unit (kula) without hesitation.
By depicting ordinary communities making practical, immediate decisions, Parāśara shows how dharma is upheld not only by kings and sages but also through collective restraint and timely conduct.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s backdrop is that cosmic sovereignty and dharma ultimately rest in Vishnu; human order and right action are meaningful insofar as they align with that sustaining Reality.