Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

हस्तसंस्पर्शमात्रेण धूर्तेनैषा विमानिता नैराश्यान् मन्दगामिन्या निवृत्तं लक्ष्यते पदम्

hastasaṃsparśamātreṇa dhūrtenaiṣā vimānitā nairāśyān mandagāminyā nivṛttaṃ lakṣyate padam

Sa simpleng paghipo ng kamay, nilapastangan siya ng tusong lalaki; at nang humupa ang pag-asa at bumagal ang hakbang sa panghihina ng loob, bumalik ang kanyang landas—kitang-kita ang kanyang pag-urong.

हस्तof the hand
हस्त:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — in compound relation
संस्पर्शof the touch/contact
संस्पर्श:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — in compound relation
मात्रेणby mere (measure)
मात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
धूर्तेनby the rogue
धूर्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — pronoun
विमानिताinsulted, dishonoured
विमानिता:
Karta (Subject-complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि√मान् (धातु) → विमानित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — past passive participle; predicate adjective
नैराश्यात्from despair
नैराश्यात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनैराश्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन — ablative singular
मन्दslow
मन्द:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — adjective to gāminyā
गामिन्याby the (one) walking
गामिन्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — instrumental singular
निवृत्तम्turned back, stopped
निवृत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनि√वृत् (धातु) → निवृत्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — past passive participle; predicate adjective
लक्ष्यतेis perceived
लक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — is seen
पदम्the footprint/step
पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — here as nominative subject of passive

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse describes events within the embedded story)

FAQs

It signals the immediate inner collapse caused by dishonour—despair slows action and visibly reverses one’s course, illustrating moral injury as a turning point in the narrative.

By depicting how a single improper act (mere touch) produces humiliation and withdrawal, the narration shows how adharma quickly disturbs social order and personal resolve.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s moral universe assumes his sovereignty: dharma sustains order, and violations of it generate suffering—supporting the text’s Vaishnava vision of a governed cosmos.