Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

अत्रोपविश्य सा तेन कापि पुष्पैर् अलंकृता अन्यजन्मनि सर्वात्मा विष्णुर् अभ्यर्चितो यया

atropaviśya sā tena kāpi puṣpair alaṃkṛtā anyajanmani sarvātmā viṣṇur abhyarcito yayā

Nang siya’y nakaupo roon, pinalamutian siya nito ng mga bulaklak. Sapagkat sa isang naunang kapanganakan, siya ang sumamba kay Viṣṇu, ang Sariling nananahan sa lahat, nang may taimtim na handog.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
उपविश्यhaving sat down
उपविश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootउप-विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनwith him
तेन:
Sahakari/Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
कापिsome woman
कापि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootका (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितार्थ
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental)
अलंकृताadorned
अलंकृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअलम्-√कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'decorated'
अन्यजन्मनिin another birth
अन्यजन्मनि:
Adhikarana (Time/Place/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative)
सर्वात्माthe all-soul (Lord)
सर्वात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (यस्य आत्मा सर्वः/सर्वेषां आत्मा); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभ्यर्चितःwas worshipped
अभ्यर्चितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√अर्च् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'worshipped'
ययाby whom (by her)
यया:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

V
Vishnu

FAQs

This verse frames Vishnu as the inner Self present in all beings, reinforcing his status as the supreme, all-pervading reality whose worship reaches the deepest ground of existence.

Parāśara attributes her present honor and adornment to prior-birth worship of Vishnu, presenting devotion as a trans-temporal cause whose effects can mature in later lives.

Vishnu is depicted as the supreme recipient of worship and the universal inner ruler; devotion to him is shown to generate enduring merit and divine favor across the cycle of births.