
Tithi-māhātmya (Pratipadā-vrata) tathā Agni-janma-śravaṇa-phala
Ritual-Manual (Tithi-Māhātmya) / Ethical-Discourse (Merit, Purification)
Sa loob ng mas malawak na balangkas ng pagtuturo nina Varāha at Pṛthivī, inilalahad ang isang sub-usapan kung saan si Mahātapā ay nagtuturo sa isang hari, mula sa vibhūti ni Viṣṇu patungo sa kadakilaan ng mga tithi. Isinasalaysay ang pagsilang ni Agni mula sa poot ni Brahmā at ang hiling ni Agni ng isang tithi na magbibigay sa kanya ng katanyagan sa buong daigdig. Itinalaga ni Brahmā si Agni sa unang araw ng buwan, Pratipadā, at ipinaliwanag na ang iba pang mga diyos ay lilitaw mula sa mga kasunod na tithi. Ipinag-uutos ang mga handog na may prājāpatya haviṣ, at sinasabing nalulugod ang mga pitṛ at mga diyos. Itinatakda ang pagsasanay: pag-aayuno o pamumuhay sa gatas sa Pratipadā para sa mga deboto ni Agni, na nangangako ng mahabang pagtamasa sa Svarga at kasaganaan sa muling pagsilang bilang tao. Sa wakas, sinasabi na ang araw-araw na pagbigkas o pakikinig sa pagsilang ni Agni tuwing umaga ay nagpapalaya sa mga kasalanan.
Verse 1
महातपा उवाच । विष्णोर्विभूतिमाहात्म्यं कथितं ते प्रसङ्गतः । तिथीनां शृणु माहात्म्यं कथ्यमानं मया नृप ॥ १९.१ ॥
Sinabi ni Mahātapā: “Sa daloy ng ating pag-uusap, naipaliwanag ko na sa iyo ang kadakilaan ng mga pagpapakita (vibhūti) ni Viṣṇu. Ngayon, O hari, pakinggan mo ang kadakilaan ng mga araw ng buwan (tithi) na aking isasalaysay.”
Verse 2
इत्तम्भूतो महानग्निर्ब्रह्मक्रोधोद्भवो महान् । उवाच देवं ब्रह्माणं तिथिर्मे दीयतां विभो । यस्यामहं समस्तस्य जगतः ख्यातिमाप्नुयाम् ॥ १९.२ ॥
Sa gayon, ang Dakilang Apoy—makapangyarihan, isinilang mula sa poot ni Brahmā—ay nagsalita sa diyos na si Brahmā: “O Makapangyarihan, ipagkaloob mo sa akin ang isang pagtatalaga (tithi), upang sa pamamagitan nito ay makamtan ko ang katanyagan sa buong daigdig.”
Verse 3
ब्रह्मोवाच । देवानामथ यक्षाणां गन्धर्वाणां च सत्तम । आदौ प्रतिपदा येन त्वमुत्पन्नोऽसि पावक ॥ १९.३ ॥
Sinabi ni Brahmā: “O pinakamainam sa mga Deva, Yakṣa, at Gandharva—isalaysay mo sa akin ang unang pinagmulan kung paano ikaw, O Pāvaka (Apoy), ay nagkaroon ng pag-iral.”
Verse 4
त्वत्पदात् प्रतिपदं चान्या संभविश्यन्ति देवताः । अतस्ते प्रतिपन्नामा तिथिरेषा भविष्यति ॥ १९.४ ॥
Mula sa banal Mong bakas ng paa, lilitaw ang iba pang mga diyos—hakbang sa bawat hakbang. Kaya ang tithi na ito ay tatawaging “Pratipad” (unang hakbang).
Verse 5
तस्यां तिथौ हविष्येण प्राजापत्येन मूर्तिना । होष्यन्ति तेषां प्रीताः स्युः पितरः सर्वदेवताः ॥ १९.५ ॥
Sa tithi na iyon, sa pamamagitan ng handog na haviṣya sa anyong prājāpatya, isasagawa nila ang pag-aalay (homa); at ang mga Pitṛ (ninuno) nila—kasama ang lahat ng mga diyos—ay malulugod.
Verse 6
चतुर्विधानि भूतानि मनुष्याः पशवोऽसुराः । देवाḥ सर्वे सगन्धर्वाः प्रीताः स्युस्तर्पिते त्वयि ॥ १९.६ ॥
Ang apat na uri ng nilalang—mga tao, mga hayop, mga asura, at lahat ng mga deva kasama ang mga gandharva—ay malulugod kapag Ikaw ay nasiyahan (napakain/napapurihan nang wasto).
Verse 7
यश्चोपवासं कुर्वीत त्वद्भक्तः प्रतिपद्दिने । क्षीराशनो वा वर्त्तेत शृणु तस्य फलं महत् ॥ १९.७ ॥
At sinumang deboto Mo na magsasagawa ng upavāsa (pag-aayuno) sa araw ng Pratipadā—o mamumuhay na gatas lamang ang pagkain—pakinggan ang dakilang bunga ng pagsunod na iyon.
Verse 8
चतुर्युगानि षट्त्रिंशत् स्वर्लोकेऽसौ महीयते । तेजस्वी रूपसंपन्नो द्रव्यवान् जायते नरः ॥ १९.८ ॥
Sa loob ng tatlumpu’t anim na caturyuga, ang taong iyon ay pararangalan sa Svarga-loka; at pagkaraan ay isisilang bilang taong maningning, ganap ang anyo, at may kayamanan.
Verse 9
इह जन्मन्यसौ राजा प्रेत्य स्वर्गे महीयते । तूष्णीं बभूव सोऽप्यग्निर्ब्रह्मदत्ताश्रयं ययौ ॥ १९.९ ॥
Sa mismong buhay na ito, ang haring iyon—pagkamatay—ay pinarangalan sa langit. At si Agni man ay nanahimik at nagtungo upang sumilong kay Brahmadatta.
Verse 10
य इदं शृणुयान्नित्यं प्रातरुत्थाय मानवः । अग्नेर् जन्म स पापेभ्यो मुच्यते नात्र संशयः ॥ १९.१० ॥
Ang sinumang tao na gumigising nang maaga at palagiang nakikinig sa salaysay ng kapanganakan ni Agni ay napapalaya sa mga kasalanan—walang pag-aalinlangan dito.
The text frames ritual discipline as a means of moral-purificatory order: observing Pratipadā with restraint (upavāsa or kṣīrāśana), performing prescribed offerings, and engaging in daily śravaṇa/recitation of Agni’s origin are presented as practices that reduce pāpa and cultivate auspicious outcomes (prosperity, status, and post-mortem reward).
The key marker is the lunar tithi Pratipadā (the first day of the lunar fortnight). The chapter also recommends a daily morning practice (prātar utthāya) of hearing/reciting the account of Agni’s birth.
Direct ecological management is not explicit in this excerpt; however, the chapter links orderly calendrical observance (tithi-based discipline) with cosmic and social harmony by emphasizing Agni’s role in sacrifice (homa) and the reciprocal satisfaction of pitṛs and devas—an indirect model of balance through regulated ritual exchange rather than a direct conservation ethic.
The passage references cosmological figures rather than human dynasties: Mahātapā (a sage narrator), Brahmā, Agni (Pāvaka), devas, yakṣas, gandharvas, asuras, and pitṛs. A generic nṛpa (king) is addressed, but no named royal lineage is specified.
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.