Jabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor
तत्रासतो ऽस्त सुचिरं फलमूलान्यथाश्नतः कालो ऽत्यगाद् वरारोहे बहुवर्षगणो वने
tatrāsato 'sta suciraṃ phalamūlānyathāśnataḥ kālo 'tyagād varārohe bahuvarṣagaṇo vane
Doon siya namuhay nang matagal, kumakain ng mga bunga at ugat ayon sa mayroon; O ginang na may marikit na hubog, napakaraming taon ang lumipas para sa kanya sa gubat na iyon.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic idiom, a fruit-and-root diet is both a marker of forest survival and a conventional sign of restrained living associated with tapas, even when the character is not explicitly said to be performing penance.
Extended time underscores the seriousness of the curse’s consequence and prepares for later narrative turns (release, encounter, or the sacralization of the locale) that often hinge on long-duration residence in a named landscape.
They signal the dialogic frame: the narrator is addressing a woman within the story’s conversation. This is a stylistic device that maintains audience orientation while the text enumerates geographic and narrative details.