Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

प्रह्लाद उवाच । तच्छ्रुत्वा हृष्टमनसः कृत्वार्घ्यं सुरपावनीम् । अवनिज्य हरेः पादौ मूर्ध्नाऽपश्चाप्यधारयन्

prahlāda uvāca | tacchrutvā hṛṣṭamanasaḥ kṛtvārghyaṃ surapāvanīm | avanijya hareḥ pādau mūrdhnā'paścāpyadhārayan

Sinabi ni Prahlāda: Nang marinig iyon, nagalak ang kanilang puso; naghandog sila ng arghya gamit ang tubig na banal na nakapagdalisay. Pagkaraan, hinugasan nila ang mga paa ni Hari at inialay ang tubig na iyon sa kanilang ulo bilang paggalang at debosyon.

prahlādaḥPrahlāda
prahlādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tatthat (speech/statement)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having heard'
hṛṣṭamanasaḥwith delighted minds
hṛṣṭamanasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः = 'whose minds are delighted'
kṛtvāhaving made/offered
kṛtvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having done/made'
arghyamarghya-offering (water of respect)
arghyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
surapāvanīmpurifying for the gods
surapāvanīm:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsura + pāvanī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (surāṇāṃ pāvanī)
avanijyahaving washed
avanijya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnij (निज्/निञ्ज् धातु, 'to wash') with ava- (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; उपसर्गयुक्त
hareḥof Hari (Viṣṇu)
hareḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pādau(two) feet
pādau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
mūrdhnāwith (his) head
mūrdhnā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
apaḥwater
apaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (आपः), द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
adhārayanthey held/placed
adhārayan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhṛ (धृ धातु) with ā- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; causative sense not intended here

Prahlāda

Tirtha: Cakratīrtha (contextual)

Type: ghat

Listener: Primary audience of the mahatmya (implied); the narrated actors are the sages

Scene: Prahlāda narrates: sages, delighted, offer arghya with sacred water; they wash Hari’s feet and lift that water to their heads in reverent acceptance of pāda-tīrtha.

P
Prahlāda
H
Hari (Viṣṇu)
A
Arghya
P
Pāda-jala (water from the feet)

FAQs

True reverence expresses itself through humble service—honoring the Lord and cherishing His pāda-jala as purifying grace.

The Dvārakā sacred setting around Cakratīrtha and its purifying waters (context of the chapter).

Offering arghya, washing the Lord’s feet, and reverently placing/holding that sanctified water on one’s head.