दुरितौघक्षयकरममंगल्यविनाशनम् । सर्वकामप्रदं नॄणां प्रणमेद्गोमतीजलम्
duritaughakṣayakaramamaṃgalyavināśanam | sarvakāmapradaṃ nṝṇāṃ praṇamedgomatījalam
Dapat yumukod sa tubig ng Gomātī, sapagkat winawasak nito ang rumaragasang kasalanan, inaalis ang kamalasan, at ipinagkakaloob sa tao ang lahat ng marapat na ninanais.
Narrative voice (contextual; likely Prahlāda continuing the māhātmya or an embedded narrator before the sages’ question)
Tirtha: Gomātī-jala (Dvārakā)
Type: ghat
Listener: Dvija-śreṣṭhas/Ṛṣis
Scene: Pilgrims fold hands and bow to the shimmering Gomātī waters; priests hold small vessels for ācamana; lamps and flowers float near the ghāṭa.
Reverence to a tīrtha is itself a dharmic act that purifies sin and restores auspiciousness.
The Gomātī sacred waters associated with Dvārakā in the Prabhāsa Khaṇḍa’s Dvārakā Māhātmya.
Praṇāma—bowing/saluting the Gomātī waters (often paired in practice with snāna and ācamana, though only praṇāma is explicit here).