अत्युग्राण्यपि पापानि तावत्तिष्ठन्ति विग्रहे । यावन्न गच्छति नरः कलौ द्वारवतीं प्रति
atyugrāṇyapi pāpāni tāvattiṣṭhanti vigrahe | yāvanna gacchati naraḥ kalau dvāravatīṃ prati
Kahit ang mga kasalanang lubhang mabagsik ay nananatili lamang sa katawan ng tao hangga’t—sa Panahong Kali—hindi pa siya naglalakbay patungo sa Dvāravatī (Dvārakā).
Sūta (deduced)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim at a crossroads in Kali-yuga: behind him shadowy forms labeled ‘ugra pāpa’ cling to the body; as he steps onto the road marked ‘Dvāravatī’, the shadows fall away and dissolve into dust, with the sea-horizon and temple spire ahead.
Turning one’s life toward Dvārakā is depicted as the decisive break that ends even severe sin’s hold.
Dvāravatī/Dvārakā, praised as a purifier in Kali-yuga.
The core prescription is yātrā—setting out toward Dvārakā.