पीते पादोदके विप्रा नैवेद्यस्यापि भक्षणे । तुलसीसन्निधौ विष्णोर्विलयावसरे कृते
pīte pādodake viprā naivedyasyāpi bhakṣaṇe | tulasīsannidhau viṣṇorvilayāvasare kṛte
O mga brāhmaṇa, kapag sinisipsip ang tubig na panghugas sa mga paa ng Panginoon at kinakain maging ang naivedya na inialay—na ginagawa sa harap ng Tulasī—sa oras ng pagkalusaw ng lahat, ang tao’y sumisilong kay Viṣṇu.
Viṣṇu (deduced from Dvārakā Māhātmya context; first-person continuation appears in subsequent verses)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: viprāḥ / brāhmaṇas
Scene: A priest offers naivedya before Viṣṇu; tulasī plant beside the altar; devotees sip pādodaka from a small spoon and receive prasāda; behind them a cosmic backdrop hinting at pralaya—waves, dissolving worlds—while Viṣṇu remains serene.
Reverent Vaiṣṇava practice—honoring pādodaka and prasāda in Tulasī’s presence—becomes a powerful refuge even at cosmic dissolution.
The Dvārakā Māhātmya frames these practices as especially potent in the sacred sphere of Dvārakā, Viṣṇu’s city.
Sipping pādodaka and partaking of naivedya/prasāda, particularly in proximity to Tulasī.