Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । प्रह्लादस्य वचः श्रुत्वा स्थितस्तत्र सभास्थले । पप्रच्छात्युत्सुकमना बलिस्तत्क्षेत्रवैभवम्

sūta uvāca | prahlādasya vacaḥ śrutvā sthitastatra sabhāsthale | papracchātyutsukamanā balistatkṣetravaibhavam

Sinabi ni Sūta: Nang marinig ang mga salita ni Prahlāda, si Bali—nakatayo roon sa bulwagan ng kapulungan, at sabik na sabik ang kalooban—ay nagtanong tungkol sa kadakilaan ng banal na kṣetra na iyon.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
prahlādasyaof Prahlāda
prahlādasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (also possible prath./acc.); ‘speech/words’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having heard’
sthitaḥstanding
sthitaḥ:
Kriya-visheshana/Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘standing/remaining’ (balim qualifies)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
sabhāsthalein the assembly hall
sabhāsthale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsabhā + sthala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the assembly-hall place’
papracchaasked
papraccha:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ativery/exceedingly
ati:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/निपात; अत्र क्रियाविशेषण-भावे ‘very/exceedingly’ (intensifier)
utsukamanāḥeager-minded
utsukamanāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootutsuka + manas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘उत्सुकं मनो यस्य सः’
baliḥBali
baliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (qualifying kṣetra/vaibhavam)
kṣetravaibhavamthe glory of that sacred place
kṣetravaibhavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra + vaibhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘the glory of the sacred place’

Sūta

Tirtha: Dvārakā (topic introduced)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Sūta frame; implied)

Scene: Sūta narrates: Bali stands in an assembly hall, attentive and eager, turning toward the devotee Prahlāda to ask about the glory of the sacred field; courtiers and pillars frame a formal sabhā atmosphere.

S
Sūta
P
Prahlāda
B
Bali
S
sabhā
K
kṣetra

FAQs

Sincere eagerness (utsukatā) to hear a tīrtha’s greatness is presented as the doorway to receiving sacred knowledge.

The context points to Dvārakā-kṣetra, whose greatness Bali wishes to hear in detail.

None; it sets the narrative scene for Prahlāda’s exposition of Dvārakā’s merits.