प्रह्लाद उवाच । तथैव पूजयामासू रुक्मिणीं कृष्णवल्लभाम् । अथ ब्रह्ममहेशानौ सर्वेषां शृण्व तामिदम्
prahlāda uvāca | tathaiva pūjayāmāsū rukmiṇīṃ kṛṣṇavallabhām | atha brahmamaheśānau sarveṣāṃ śṛṇva tāmidam
Sinabi ni Prahlāda: “Gayon din nila sinamba si Rukmiṇī, ang minamahal ni Kṛṣṇa. Pagkaraan, nagsalita sina Brahmā at Maheśa sa Dvārakā—pakinggan ninyo ang mga salitang ito sa harap ng lahat.”
Prahlāda
Tirtha: Rukmiṇī-tīrtha/shrine within Dvārakā kṣetra (implied)
Type: temple
Listener: null
Scene: A ritual scene: offerings to Rukmiṇī—flowers, lamps, incense—while Kṛṣṇa’s presence is implied; Brahmā and Maheśa stand poised to speak, with an attentive gathered assembly.
True sacredness includes honoring the divine consort and the full devotional tradition surrounding the Lord.
Dvārakā, presented as a living sacred presence addressed by Brahmā and Śiva.
Pūjā (worship) is indicated—specifically the worship of Rukmiṇī, Kṛṣṇa’s beloved.