Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

वदन्तो जयशब्दांश्च सेयं कृष्णप्रियेति च । दृष्ट्वा ब्रह्ममहेशानौ द्वारकां प्रीतमानसौ

vadanto jayaśabdāṃśca seyaṃ kṛṣṇapriyeti ca | dṛṣṭvā brahmamaheśānau dvārakāṃ prītamānasau

Sumigaw sila ng mga panawagang “Tagumpay!” at nagpahayag, “Ito ang minamahal ni Kṛṣṇa!” Nang makita ang Dvārakā, napuno ng galak ang puso nina Brahmā at Maheśa.

वदन्तःspeaking
वदन्तः:
कर्ता-विशेषण (Describing subject)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तरि
जयशब्दान्cries of victory
जयशब्दान्:
कर्म (Object of speaking)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जयस्य शब्दाः)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
साshe/that (lady)
सा:
उक्तिविषय (Subject within quotation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
इयम्this
इयम्:
उक्तिविषय-विशेषण (Deictic in quotation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
कृष्णप्रियाbeloved of Krishna
कृष्णप्रिया:
उक्तिविषय (Predicate noun in quotation)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य प्रिया)
इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति/उक्ति-चिह्न
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: दृश्
ब्रह्ममहेशानौBrahma and Mahesha (Shiva)
ब्रह्ममहेशानौ:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + महेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (ब्रह्मा च महेशः च)
द्वारकांDvaraka
द्वारकां:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रीतमानसौwith delighted minds
प्रीतमानसौ:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; कर्मधारयः (प्रीतं मानसं यस्य) / बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत् प्रयोगः; विशेषणम् (ब्रह्ममहेशानौ)

Narrator (describing Brahmā and Maheśa’s response)

Tirtha: Dvārakā (Kṛṣṇa-priyā)

Type: kshetra

Listener: Viprendra (implicit)

Scene: Brahmā and Maheśa behold Dvārakā; celestial attendants shout ‘Jaya!’; banners wave; the city glows as ‘Kṛṣṇa-priyā’; Brahmā on haṃsa and Śiva with trident stand in reverent joy facing the temple skyline.

D
Dvārakā
K
Kṛṣṇa
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)

FAQs

The highest deities rejoice in honoring Bhagavān’s beloved abode, teaching reverence for the Lord’s sacred dwelling and community of devotion.

Dvārakā, explicitly praised as ‘Kṛṣṇa’s beloved’ (kṛṣṇa-priyā).

No formal rite; devotional acclamation (jaya-śabda) and praise of the holy city are emphasized.