पुरुषोत्तमं महाक्षेत्रमरण्यान्यादयः शुभाः । त्रैलोक्ये वर्त्तमानानि सर्वतीर्थानि सर्वशः
puruṣottamaṃ mahākṣetramaraṇyānyādayaḥ śubhāḥ | trailokye varttamānāni sarvatīrthāni sarvaśaḥ
Ang kataas-taasang banal na kṣetra ni Puruṣottama, at ang mga mapalad na gubat at iba pang sagradong pook—dito, ang lahat ng tīrtha na umiiral sa tatlong daigdig ay naririto sa ganap na paraan.
Narrator (contextual; prior speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Puruṣottama-mahākṣetra (sarva-tīrtha-maya)
Type: kshetra
Scene: A vast sacred forest and kṣetra landscape labeled ‘Puruṣottama Mahākṣetra’, within which miniature icons of countless tīrthas (rivers, ghats, liṅgas, viṣṇu-mūrtis) appear as if nested worlds—‘three-loka tīrthas’ folded into one terrain.
Dvārakā is praised as a supremely concentrated sacred landscape where the merit of many pilgrimages is gathered in one place.
Dvārakā as the Puruṣottama-mahākṣetra, portrayed as encompassing all tīrthas of the three worlds.
No specific rite is prescribed here; the verse establishes the mahātmya (greatness) of the kṣetra as a pilgrimage destination.