वरदाभयहस्तां च शंखचक्रगदायुधाम् । श्वेतातपत्रशोभाढ्यां चामरव्यजनादिभिः
varadābhayahastāṃ ca śaṃkhacakragadāyudhām | śvetātapatraśobhāḍhyāṃ cāmaravyajanādibhiḥ
Ang kanyang mga kamay ay nagbibigay ng biyaya at walang-takot, at tangan niya ang sandatang kabibe (śaṅkha), diskos (cakra), at pamalo (gadā). Higit pa siyang pinaliliwanag ng karangyaan ng puting payong-hari, kasama ang mga pamaypay na buntot-yak (cāmara) at iba pang sagisag ng mga tagapaglingkod.
Narrative voice (contextual narrator within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not stated in this verse)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Dvārakā enthroned with varada and abhaya hands, bearing conch, discus, and mace; white parasol overhead; attendants wave cāmara fans—full royal-theophanic tableau.
The tīrtha’s presiding power grants both blessing (varada) and protection (abhaya), assuring devotees that dharma is safeguarded by divine sovereignty.
Dvārakā, presented with Vaiṣṇava royal and protective insignia.
No explicit ritual act is given; the verse supports devotional surrender seeking abhaya (fearlessness) and grace.