तया त्वया नियुक्तोऽसाविति प्रत्येमि सर्वशः । तद्विमुञ्चाऽधिमत्यर्थमात्मानमनुसंस्मर । प्रसीद मातः संधेहि धीरतां स्वमनीषया
tayā tvayā niyukto'sāviti pratyemi sarvaśaḥ | tadvimuñcā'dhimatyarthamātmānamanusaṃsmara | prasīda mātaḥ saṃdhehi dhīratāṃ svamanīṣayā
Lubos akong naniniwala na Siya’y inatasan mo para sa layuning ito. Kaya iwan mo ang labis na pagdadalamhati at alalahanin ang tunay mong kalikasan. Maawa ka, O ina—magpakatatag at tipunin ang kapanatagan sa pamamagitan ng sarili mong pag-unawa.
Devarṣi (divine sage) addressing Rukmiṇī
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Rukmiṇī (addressed as mātā)
Scene: A compassionate counselor addresses Rukmiṇī as ‘mother,’ urging her to abandon over-grief, remember her inner nature, and regain steadiness through discernment.
Steady the mind through self-remembrance and discernment, trusting divine purpose rather than surrendering to grief.
Dvārakā is the sacred narrative landscape where devotees learn composure and devotion amid divine līlā.
An inner discipline is prescribed: relinquish agitation, practice remembrance (smaraṇa), and cultivate dhīratā (steadfastness).