इति साऽतिविलप्य दुःखितार्था कुररीतुल्यतया शुशोच वेगात् । विरहेण विघूर्णिताशया द्विजशापापहता मुमूर्च्छ सद्यः
iti sā'tivilapya duḥkhitārthā kurarītulyatayā śuśoca vegāt | viraheṇa vighūrṇitāśayā dvijaśāpāpahatā mumūrccha sadyaḥ
Kaya nga, matapos siyang humagulgol nang labis sa kanyang dalamhati, siya’y nagdalamhati nang bigla, gaya ng ibong kurarī. Ang kanyang isip ay nalilito sa sakit ng pagkawalay, at nang tamaan ng sumpa ng isang brāhmaṇa, siya’y agad na nawalan ng malay.
Narrator (Purāṇic narrator in Dvārakā Māhātmya context)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A sorrow-stricken queen laments intensely, likened to a kurarī bird’s cry; separation whirls her mind, and the brāhmaṇa’s curse strikes—she collapses into a faint.
Even divine lives display human-like sorrow in līlā, while also warning that a brāhmaṇa’s curse (śāpa) is spiritually potent and should never be taken lightly.
The setting is the Dvārakā Māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, situating the episode in the sacred landscape of Dvārakā.
No explicit ritual is stated here; the verse focuses on the consequence of separation and the force of a brāhmaṇa’s curse.