अधिकृत्य सुदुश्चरं तपः प्रतिलब्धः प्रथमं मयात्मजः । तनयेन विनाकृताऽप्यहं न मृता पंचसु वासरेष्विह
adhikṛtya suduścaraṃ tapaḥ pratilabdhaḥ prathamaṃ mayātmajaḥ | tanayena vinākṛtā'pyahaṃ na mṛtā paṃcasu vāsareṣviha
Matapos isagawa ang napakahirap na pag-aayuno at pagtapa, una kong nakamtan ang isang anak na lalaki; gayunman, kahit na nawalay sa aking anak, hindi pa rin ako namatay dito kahit lumipas na ang limang araw.
Rukmiṇī
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Flashback juxtaposition: the devotee performing severe tapas (fasting, standing, prayer) and then the present scene of empty arms, counting days—five dawns passing—still alive in grief.
Austerity may yield blessings, yet attachment can still bring sorrow; endurance becomes part of the devotee’s trial.
The verse belongs to Dvārakā Māhātmya, keeping the sacred geography of Dvārakā in view.
Tapas (austerity) is referenced generally, without a specific vrata, mantra, or procedure.