ऋषय ऊचुः । अहो ब्रह्मण्यदेवस्य कृष्णस्यामिततेजसः । महिमा यदयं नैव मृषा चक्रे मुनेर्वचः
ṛṣaya ūcuḥ | aho brahmaṇyadevasya kṛṣṇasyāmitatejasaḥ | mahimā yadayaṃ naiva mṛṣā cakre munervacaḥ
Wika ng mga ṛṣi: “Ah! Ganyan ang kadakilaan ni Kṛṣṇa, ang Panginoong mapagpala sa mga brāhmaṇa, na may liwanag na di-masukat; hindi Niya hinayaang maging huwad ang salita ng muni.”
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A circle of sages, hands raised in astonished praise, speak of Kṛṣṇa’s immeasurable splendor and his unwavering commitment to make a sage’s statement true.
Respect for ṛṣi-vākya and the safeguarding of truth are marks of true divinity and dharmic kingship.
Dvārakā, as the setting where Kṛṣṇa’s dharma and reverence for sages is displayed.
No direct ritual; the emphasis is on dharmic conduct—honoring sages and preserving truth.